George Dalaras - Εσμεραλδα - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction George Dalaras - Εσμεραλδα




Εσμεραλδα
Esmeralda
Ολονυχτίς τον πότισες με το κρασί του Μίδα
I drenched you all night long in the wine of Midas
κι ο φάρος τον ελίκνιζε με τρεις αναλαμπές
and the lighthouse rocked you with three flashes
Δίπλα ο λοστρόμος με μακριά πειρατική πλεξίδα
Nearby, the bosun with long, piratical braids
κι αλάργα μας το σκοτεινό λιμάνι του Gabes
and out there, the dark port of Gabes
Απά στο γλυκοχάραμα σε φίλησε ο πνιγμένος
Damn, at dawn the drowned man kissed you
κι όταν ξυπνήσεις με διπλή καμπάνα θα πνιγείς
and when you wake up, with the double bell, you will drown
Στο κάθε χάδι κι ένας κόμπος φεύγει ματωμένος
With every caress, a bloody knot loosens
απ' το σημάδι της παλιάς κινέζικης πληγής
from the mark of the old Chinese wound
Ο παπαγάλος σου 'στειλε στερνή φορά το γεια σου
Your parrot sent you one last farewell
κι απάντησε απ' το στόκολο σπασμένα ο θερμαστής
and the stoker answered, broken, from the hold
πέτα στο κύμα τον παλιό που εσκούριασε σουγιά σου
Throw the old rusty knife into the waves
κι άντε μονάχη στον πρωραίον ιστό να κρεμαστείς
and go hang yourself alone on the foremast
Γράφει η προπέλα φεύγοντας ξοπίσω "σε προδίνω"
The propeller writes, as it leaves you behind, "I betray you"
κι ο γρύλος τον ξανασφυράει στριγγά του τιμονιού
and the cricket whistles again, shrill, from the helm
Μη φεύγεις. Πες μου, το 'πνιξες μια νύχτα στο Λονδίνο
Don't leave. Tell me, did you drown her one night in London
ή στα βρωμιάρικα νερά κάποιου άλλου λιμανιού;
or in the filthy waters of some other port?
Ξυπνάν οι ναύτες του βυθού ρισάλτο να βαρέσουν
The sailors of the abyss are waking to strike back
κι απέ να σου χτενίσουνε για πάντα τα μαλλιά.
and comb your hair forever.
Τρόχισε κείνα τα σπαθιά του λόγου που μ' αρέσουν
Sharpen those swords of speech that I love
και ξαναγύρνα με τις φώκιες πέρα στη σπηλιά
and return with the seals to the cave beyond
Τρεις μέρες σπάγαν τα καρφιά και τρεις που σε καρφώναν
For three days they broke the nails and three they nailed you
και συ με τις παλάμες σου πεισματικά κλειστές
and you, with your palms stubbornly closed
στερνή φορά κι ανώφελα ξορκίζεις τον τυφώνα
for the last time and in vain, you exorcise the typhoon
που μας τραβάει για τη στεριά με τους ναυαγιστές
that is dragging us to the land with the shipwrecked





Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.