Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tou Kato Kosmou Ta Poulia
Die Vögel der Unterwelt
Φαρμακωμένος
ο
καιρός
παραμονεύει
Vergiftet
lauert
die
Zeit
μες
τα
στενά
του
κάτω
κόσμου
να
σε
βρει
in
den
Gassen
der
Unterwelt,
um
dich
zu
finden
και
δεκατρείς
αιώνες
άνεργος
γυρεύει
und
dreizehn
Jahrhunderte
lang
sucht
sie
arbeitslos
την
κιβωτό
σου
και
το
αίμα
να
σου
πιει
deine
Arche
und
dein
Blut,
um
es
zu
trinken
Σε
καρτερούν
μαστιγωτές
και
συμπληγάδες
Es
erwarten
dich
Peiniger
und
die
Symplegaden
μες
τα
μαλάματα
μια
νύφη
ξαγρυπνά
inmitten
der
goldenen
Dinge
wacht
eine
Braut
κι
έχει
στ'
αυτιά
της
κρεμασμένες
τις
Κυκλάδες
und
an
ihren
Ohren
hängen
die
Kykladen
κι
ειν'
το
κρεβάτι
της
λημέρι
του
φονιά
und
ihr
Bett
ist
das
Versteck
des
Mörders
Κρυφά
τα
λόγια
τα
πικρά
μες
το
κοχύλι
Verborgene
bittere
Worte
in
der
Muschel
κρυφά
της
θάλασσας
τα
μάγια
στο
βοριά
verborgene
Zauber
des
Meeres
im
Norden
θα
σβήσει
κάποτε
στο
σπίτι
το
καντήλι
irgendwann
wird
die
Lampe
im
Haus
erlöschen
και
μήτε
πόρτα
θα
'βρεις
μήτε
κλειδαριά
und
du
wirst
weder
Tür
noch
Schloss
finden
Του
κάτω
κόσμου
τα
πουλιά
και
τα
παγώνια
Die
Vögel
und
Pfauen
der
Unterwelt
με
φως
και
νύχτα
σου
κεντούν
μια
φορεσιά
besticken
dir
mit
Licht
und
Nacht
ein
Gewand
άνθρωποι
τρίζουν
κι
ακονίζουν
τα
σαγόνια
Menschen
knirschen
und
schärfen
ihre
Kiefer
πηδούν
και
τρέχουν
και
σε
φτάνουν
στα
μισά
springen
und
rennen
und
erreichen
dich
auf
halbem
Weg
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emmanouil Eleftheriou, Stavros Kougioumtzis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.