Paroles et traduction George David Weiss, Paul de Leeuw, Bob Thiele, Johann Sebastian Bach, Daniel Hope & Louis Armstrong - Suite No.3 in D, BWV 1068: Kindje In De Kribbe
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suite No.3 in D, BWV 1068: Kindje In De Kribbe
Сюита №3 ре мажор, BWV 1068: Дитя в яслях
I
see
trees
of
green,
red
roses
too
Я
вижу
деревья
зеленеют,
и
розы
алые
цветут,
I
see
them
bloom
for
me
and
you
Я
вижу,
как
они
расцветают
для
нас
с
тобой,
And
I
think
to
myself
what
a
wonderful
world
И
я
думаю
про
себя,
как
прекрасен
этот
мир.
I
see
skies
of
blue
and
clouds
of
white
Я
вижу
небо
голубое
и
облака
белоснежные,
The
bright
blessed
day,
the
dark
sacred
night
Яркий
благословенный
день,
темная
священная
ночь,
And
I
think
to
myself
what
a
wonderful
world
И
я
думаю
про
себя,
как
прекрасен
этот
мир.
The
colors
of
the
rainbow
so
pretty
in
the
sky
Краски
радуги,
что
так
прекрасны
в
небе,
Are
also
on
the
faces
of
people
going
by
Отражаются
в
лицах
прохожих,
I
see
friends
shaking
hands
saying
how
do
you
do
Я
вижу,
как
друзья
пожимают
друг
другу
руки,
говоря
"Как
дела?",
They're
really
saying
I
love
you
На
самом
же
деле
говоря
"Я
люблю
тебя",
I
hear
babies
crying,
I
watch
them
grow
Я
слышу,
как
плачут
дети,
я
вижу,
как
они
растут,
They'll
learn
much
more
than
I'll
never
know
Им
предстоит
узнать
так
много,
гораздо
больше,
чем
когда-либо
узнаю
я,
And
I
think
to
myself
what
a
wonderful
world
И
я
думаю
про
себя,
как
прекрасен
этот
мир.
Yes
I
think
to
myself
what
a
wonderful
world
Да,
я
думаю
про
себя,
как
прекрасен
этот
мир.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Sebastian Bach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.