Paroles et traduction George Formby - Bless 'Em All (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bless 'Em All (Remastered)
Благослови их всех (Ремастеринг)
They
say
there′s
a
troopship
just
leaving
Bombay,
bound
for
old
Blighty
shore
Говорят,
из
Бомбея
отчалил
войсковой
корабль,
направляющийся
к
старой
доброй
Британии,
Heavily
laden
with
time
expired
men,
bound
for
the
land
they
adore.
Полный
демобилизованных
солдат,
стремящихся
на
землю,
которую
они
обожают.
There's
many
an
airman
just
finishing
his
time,
there′s
many
a
twerp
signing
on.
Много
лётчиков
заканчивают
свой
срок,
много
салаг
подписывают
контракт.
You'll
get
no
promotion
this
side
of
the
ocean,
so
cheer
up
my
lads,
Bless
'em
All.
По
эту
сторону
океана
повышения
не
ждите,
так
что
выше
нос,
ребята,
благослови
их
всех.
Bless
em
All,
Bless
em
All,
the
long
and
the
short
and
the
tall
Благослови
их
всех,
благослови
их
всех,
высоких
и
низких,
больших
и
малых,
Bless
all
the
sergeants
and
W.
O.
ones,
Благослови
всех
сержантов
и
прапорщиков,
Bless
all
the
corp′rals
and
their
blinkin
sons,
Благослови
всех
капралов
и
их
проклятых
сынков,
′Cos
we're
saying
goodbye
to
them
all,
as
back
to
their
billets
they
crawl
Потому
что
мы
прощаемся
с
ними
всеми,
пока
они
ползут
обратно
в
свои
казармы.
You′ll
get
no
promotion
this
side
of
the
ocean,
so
cheer
up
my
lads,
Bless
'em
All
По
эту
сторону
океана
повышения
не
ждите,
так
что
выше
нос,
ребята,
благослови
их
всех.
They
say
if
you
work
hard
you′ll
get
better
pay
Говорят,
если
будешь
усердно
работать,
получишь
больше
денег,
We've
heard
all
that
before
Мы
это
уже
слышали,
Clean
up
your
buttons
and
polish
your
boots
Чистите
пуговицы
и
начищайте
сапоги,
Scrub
out
the
barrack
room
floor
Драите
пол
в
казарме.
There′s
many
a
rookie
has
taken
it
in,
hook
line
and
sinker
an
'all
Много
новичков
повелись
на
это,
с
потрохами,
You'll
get
no
promotion
this
side
of
the
ocean
По
эту
сторону
океана
повышения
не
ждите,
So
cheer
up
my
lads
bless
′em
all.
Так
что
выше
нос,
ребята,
благослови
их
всех.
Bless
′em
All,
Bless
'em
All,
the
long
and
the
short
and
the
tall,
Благослови
их
всех,
благослови
их
всех,
высоких
и
низких,
больших
и
малых,
Bless
all
the
sergeants
and
W.
O.
ones,
Благослови
всех
сержантов
и
прапорщиков,
Bless
all
the
corp′rals
and
their
blinkin
sons,
Благослови
всех
капралов
и
их
проклятых
сынков,
'Cos
we′re
saying
goodbye
to
them
all,
as
back
to
their
billets
they
crawl
Потому
что
мы
прощаемся
с
ними
всеми,
пока
они
ползут
обратно
в
свои
казармы.
You'll
get
no
promotion
this
side
of
the
ocean,
so
cheer
up
my
lads,
Bless′em
All
По
эту
сторону
океана
повышения
не
ждите,
так
что
выше
нос,
ребята,
благослови
их
всех.
Now
they
say
that
the
Sergeant's
a
very
nice
chap,
oh
what
a
tale
to
tell.
Теперь
говорят,
что
сержант
— очень
хороший
парень,
вот
уж
байки
так
байки.
Ask
him
for
leave
on
a
Saturday
night
and
he'll
pay
your
fare
home
as
well.
Попроси
у
него
увольнительную
в
субботу
вечером,
и
он
ещё
и
оплатит
тебе
дорогу
домой.
There′s
many
an
airman
has
blighted
his
life
through
writing
rude
words
on
the
wall
Много
лётчиков
загубили
свою
жизнь,
написав
неприличные
слова
на
стене.
You′ll
get
no
promotion
this
side
of
the
ocean
По
эту
сторону
океана
повышения
не
ждите,
So
cheer
up
my
lads
bless
'em
all
Так
что
выше
нос,
ребята,
благослови
их
всех.
Bless
′em
All,
Bless
'em
All,
the
long
and
the
short
and
the
tall,
Благослови
их
всех,
благослови
их
всех,
высоких
и
низких,
больших
и
малых,
Bless
all
the
sergeants
and
W.
O.
ones,
Благослови
всех
сержантов
и
прапорщиков,
Bless
all
the
corp′rals
and
their
blinkin
sons,
Благослови
всех
капралов
и
их
проклятых
сынков,
'Cos
we′re
saying
goodbye
to
them
all,
as
back
to
their
billets
they
crawl
Потому
что
мы
прощаемся
с
ними
всеми,
пока
они
ползут
обратно
в
свои
казармы.
You'll
get
no
promotion
this
side
of
the
ocean,
so
cheer
up
my
lads,
Bless'em
All
По
эту
сторону
океана
повышения
не
ждите,
так
что
выше
нос,
ребята,
благослови
их
всех.
Nobody
knows
what
a
twerp
you
have
been,
so
cheer
up
my
lads
bless
′em
all.
Никто
не
знает,
каким
дураком
ты
был,
так
что
выше
нос,
ребята,
благослови
их
всех.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Mccluskey, Paul Humphreys, Stephen Hague
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.