George Formby - Chinese Laundry Blues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction George Formby - Chinese Laundry Blues




Now mr. wu was a laundry man in a shop with an old green door
Теперь мистер Ву работал прачкой в магазине со старой зеленой дверью.
He′ll iron all day your linen away, he really makes me sore
Он весь день будет гладить твое белье, он действительно причиняет мне боль.
He's lost his heart to a chinese girl and his laundry′s all gone wrong
Он отдал свое сердце китаянке, и его белье испортилось.
All day he'll flirt and scorch your shirt, that's why i′m singing this song
Весь день он будет флиртовать и жечь твою рубашку, вот почему я пою эту песню.
Oh mr.wu, what shall i do
О, мистер Ву, что же мне делать
I′m feeling kind of limehouse chinese laundry blues
Я чувствую что то вроде лаймхаусского блюза китайской прачечной
This funny feeling keeps round me stealing
Это странное чувство продолжает окружать меня.
Oh won't you throw your sweetheart over do
О, Неужели ты не бросишь свою возлюбленную?
My vest′s so short that it won't fit my little brother
Мой жилет такой короткий, что он не подойдет моему братишке.
And my new sunday shirt has got a perforated rudder
А у моей новой воскресной рубашки дырявый руль.
Mr. wu, what shall i
Мистер Ву, что мне делать?
I′m feeling kind of limehouse chinese laundry blues
Я чувствую что то вроде лаймхаусского блюза китайской прачечной
Now mr.wu, he's got a naughty eye that flickers
А теперь мистер Ву, у него озорной глаз, который мерцает.
You ought to see it wobble when he′s ironing ladies blouses
Видели бы вы, как она дрожит, когда он гладит женские блузки!
Mr.wu, what shall i do,
Мистер Ву, что мне делать?
I'm feeling kind of limehouse chinese laundry blues
Я чувствую что то вроде лаймхаусского блюза китайской прачечной
Now mr.wu, he's got a laundry kind of tricky
Так вот, мистер Ву, у него есть что-то вроде прачечной.
He′ll starch my shirts and collars but he′ll never touch my waistcoat
Он накрахмалит мои рубашки и воротнички, но никогда не прикоснется к моему жилету.
Mr.wu, what shall i do, i'm feeling kind of limehouse chinese laundry blues
Мистер Ву, что мне делать, я чувствую себя как лаймхаусская китайская прачечная.





Writer(s): Jack Cottrell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.