George Formby - Chinese Laundry Blues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction George Formby - Chinese Laundry Blues




Chinese Laundry Blues
Китайская прачечная блюз
Now mr. wu was a laundry man in a shop with an old green door
Теперь мистер Ву был прачечником в магазине со старой зеленой дверью,
He′ll iron all day your linen away, he really makes me sore
Он гладит весь день твоё белье, он действительно меня бесит.
He's lost his heart to a chinese girl and his laundry′s all gone wrong
Он потерял голову из-за китаянки, и в его прачечной всё пошло наперекосяк.
All day he'll flirt and scorch your shirt, that's why i′m singing this song
Весь день он флиртует и палит твои рубашки, вот почему я пою эту песню.
Oh mr.wu, what shall i do
О, мистер Ву, что же мне делать?
I′m feeling kind of limehouse chinese laundry blues
У меня какое-то лаймхаусское китайско-прачечное уныние.
This funny feeling keeps round me stealing
Это странное чувство всё крутится вокруг меня,
Oh won't you throw your sweetheart over do
О, почему бы тебе не бросить свою возлюбленную?
My vest′s so short that it won't fit my little brother
Моя майка так коротка, что она не налезает даже на моего младшего брата,
And my new sunday shirt has got a perforated rudder
А на моей новой воскресной рубашке дыра размером с руль.
Mr. wu, what shall i
Мистер Ву, что же мне делать?
I′m feeling kind of limehouse chinese laundry blues
У меня какое-то лаймхаусское китайско-прачечное уныние.
Now mr.wu, he's got a naughty eye that flickers
У мистера Ву есть дерзкий, бегающий взгляд,
You ought to see it wobble when he′s ironing ladies blouses
Ты бы видела, как он закатывается, когда гладит женские блузки.
Mr.wu, what shall i do,
Мистер Ву, что же мне делать?
I'm feeling kind of limehouse chinese laundry blues
У меня какое-то лаймхаусское китайско-прачечное уныние.
Now mr.wu, he's got a laundry kind of tricky
У мистера Ву прачечная какая-то хитрая,
He′ll starch my shirts and collars but he′ll never touch my waistcoat
Он накрахмалит мои рубашки и воротнички, но никогда не тронет мой жилет.
Mr.wu, what shall i do, i'm feeling kind of limehouse chinese laundry blues
Мистер Ву, что же мне делать? У меня какое-то лаймхаусское китайско-прачечное уныние.





Writer(s): Jack Cottrell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.