Paroles et traduction George Formby - It's No Use Looking At Me
Last
Sunday
I
strolled
into
church
the
first
time
for
years
В
прошлое
воскресенье
я
впервые
за
многие
годы
зашла
в
церковь.
A
christening
they
had,
a
fine
baby
lad
У
них
было
крещение,
прекрасный
мальчик.
The
parson
said,
"Now
who's
the
pa
of
this
bouncing
boy"
Священник
спросил:
"кто
теперь
отец
этого
прыгучего
мальчика?"
He
looked
at
me,
Он
посмотрел
на
меня.
I
grabbed
my
hat
and
said,
"I
don't
do
things
like
that"
Я
схватил
свою
шляпу
и
сказал:
"Я
не
делаю
ничего
подобного".
It's
no
use
looking
at
me,
no
use
looking
at
me
Бесполезно
смотреть
на
меня,
бесполезно
смотреть
на
меня.
He
said
I
really
thought
a
likeness
I
could
see
Он
сказал
Я
действительно
думал
что
вижу
сходство
I
blushed
red
all
around
my
ears
and
said
"My
word
what
strange
ideas"
Я
покраснел
до
ушей
и
сказал:
"Честное
слово,
какие
странные
идеи".
Why
I've
been
to
sea
for
the
last
three
years
Почему
я
был
в
море
последние
три
года
So
it's
no
use
looking
at
me
Так
что
нет
смысла
смотреть
на
меня.
It's
no
use
looking
at
me
Нет
смысла
смотреть
на
меня.
In
the
courts
a
murder
case
I
heard
being
tried
Я
слышал,
в
суде
судили
по
делу
об
убийстве.
"The
murderer"
said
they
"is
at
large
today"
"Убийца,
- сказали
они,
- сегодня
на
свободе".
But
no
doubt
they'll
trace
him
by
the
scar
on
his
face
Но,
без
сомнения,
они
найдут
его
по
шраму
на
лице.
The
judge
then
glared
all
round
the
dock
Затем
судья
обвел
взглядом
скамью
подсудимых.
He
caught
my
eye,
I
said
"Old
cock"
Он
поймал
мой
взгляд,
я
сказал:
"старый
хрен".
It's
no
use
looking
at
me,
no
use
looking
at
me
Бесполезно
смотреть
на
меня,
бесполезно
смотреть
на
меня.
He
said,
"I
thought
a
scar
on
your
face
I
could
see"
Он
сказал:
"Я
думал,
что
вижу
шрам
на
твоем
лице".
I
said,
"You're
rather
out
of
place
Я
сказал:
"Ты
здесь
не
к
месту.
I've
got
a
scar
but
in
my
case
У
меня
есть
шрам
но
в
моем
случае
It's
a
darned
long
way
off
from
my
face
Это
чертовски
далеко
от
моего
лица
So
it's
on
use
looking
at
me.
No
it
's
looking
at
me"
Так
что
он
постоянно
смотрит
на
меня,
нет,
он
смотрит
на
меня".
At
acting
once
I
tried
my
hand
they
said
I'd
be
good
В
актерском
деле
однажды
я
попробовал
свои
силы
мне
сказали
что
я
буду
хорош
Arrangements
were
made
and
Hamlet
I
played
Были
сделаны
приготовления
и
я
сыграл
Гамлета
I
got
rather
muddled
when
I
dressed
for
the
part
Я
немного
запутался,
когда
одевался
для
этой
роли.
The
audience
were
full
of
grins.
I
shouted
out
"Odds
Bodderkins"
Публика
была
полна
ухмылок,
и
я
выкрикнул:
"Форс
Боддеркинс!"
It's
no
use
looking
at
me,
no
use
looking
at
me
Бесполезно
смотреть
на
меня,
бесполезно
смотреть
на
меня.
I
was
feeling
a
draught
around
my
anatomy
Я
чувствовала,
как
сквозняк
обволакивает
мою
анатомию.
I
must
have
looked
the
sight
of
sights
Должно
быть,
я
видел
зрелище
зрелищ.
I
shouted
"Ee
turn
out
the
lights"
Я
крикнул:
"Эй,
выключи
свет!"
'Cause
I've
only
got
one
leg
in
my
tights
Потому
что
у
меня
только
одна
нога
в
колготках.
So
it's
no
use
looking
at
me
Так
что
нет
смысла
смотреть
на
меня.
No,
no
it's
no
use
looking
at
me
Нет,
нет,
на
меня
смотреть
бесполезно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gifford cliffe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.