Paroles et traduction George Formby - Oh Don't the Wind Blow Cold
Some
folks
like
the
weather
cold,
it's
healthy
they
tell
you.
Некоторые
любят
холодную
погоду,
говорят
тебе,
это
здорово.
It
may
be
dense
but
where's
the
sense
if
your
nose
keeps
turning
blue?
Она
может
быть
густой,
но
какой
в
этом
смысл,
если
твой
нос
продолжает
синеть?
On
the
day
that
I
was
born
I
was
just
ten
minutes
old.
В
день
моего
рождения
мне
было
всего
десять
минут.
I
popped
my
head
'neath
the
clothes
and
said,
"Brrr!
don't
the
wind
blow
cold?"
Я
просунул
голову
под
одежду
и
сказал:
"бр-р-р,
разве
ветер
не
холодный?"
Sailor
Joe
got
shipwrecked
on
a
raft
that
pitched
and
rolled.
Моряк
Джо
потерпел
кораблекрушение
на
плоту,
который
накренился
и
покатился.
He
yelled
and
raved
as
a
shirt
he
waved
"Oh!
don't
the
wind
blow
cold?"
Он
кричал
и
бесновался,
когда
Махал
рубашкой:
"о,
разве
ветер
не
дует
холодно?"
There's
no
sense
in
shivering
until
you
start
to
freeze.
Нет
смысла
дрожать,
пока
ты
не
замерзнешь.
What's
the
use
of
quivering
and
shaking
at
the
knees.
Что
толку
дрожать
и
дрожать
в
коленях?
Cried
Maudie
on
the
pillion
seat,
"it
was
great
fun
I
was
told
- Мне
говорили,
что
это
было
очень
весело!
- воскликнула
Моди,
сидя
на
заднем
сиденье.
But
when
you
ride
with
you're
legs
astride,
Oh!
don't
the
wind
blow
cold?"
Но
когда
ты
едешь
верхом
на
своих
ногах,
о,
разве
не
дует
холодный
ветер?"
A
Scotchman
for
an
advert
once
around
the
town
he
strolled
Шотландец
для
рекламы
однажды
он
прогуливался
по
городу
On
a
pair
of
stilts
in
Scotchman's
kilts,
Wow!
don't
the
wind
blow
cold?
На
двух
ходулях
в
шотландских
килтах,
Ух
ты!
While
Miss
Jones
was
in
her
bath,
our
Curate
called
I'm
told.
Когда
мисс
Джонс
принимала
ванну,
позвонил
наш
викарий.
He
saw
the
door
ajar,
giggled,
"There
you
are,
Oh!
don't
the
wind
blow
cold?"
Он
увидел
приоткрытую
дверь,
хихикнул:
"вот
и
ты,
о!
There's
no
sense
in
shivering
until
you
start
to
freeze.
Нет
смысла
дрожать,
пока
ты
не
замерзнешь.
What's
the
use
of
quivering
and
shaking
at
the
knees?
Что
толку
дрожать
и
дрожать
в
коленях?
Six
Fan
Dancers
did
their
dance,
six
Fan
Dancers
bold.
Шесть
фанатов
танцевали
свой
танец,
шесть
фанатов
танцевали
смело.
They
only
had
five
fans
- so
what?
Oh!
didn't
the
wind
blow
cold?
У
них
было
всего
пять
вентиляторов-ну
и
что?
I
saw
some
lovely
bathing
belles,
upon
the
beach
they
rolled.
Я
видел
несколько
прелестных
купающихся
красавиц,
они
катались
по
пляжу.
They
jumped
to
their
feet
when
I
said,
"Tweet
tweet,
Oh!
don't
the
wind
blow
cold?"
Они
вскочили
на
ноги,
когда
я
сказал:
"чирик-чирик,
о!
When
Godiva
rode
her
horse
round
Coventry
I'm
told,
Когда
Годива
объезжала
на
лошади
Ковентри,
мне
говорили:
She
cried
and
sobbed,
"Eemy
hair
I've
bobbed,
Oh!
don't
the
wind
blow
cold?
Она
плакала
и
всхлипывала:
"эти
волосы,
которые
я
постригла,
о!
разве
ветер
не
дует
холодно?
There's
no
sense
in
shivering
until
you
start
to
freeze.
Нет
смысла
дрожать,
пока
ты
не
замерзнешь.
What's
the
use
of
quivering
and
shaking
at
the
knees?
Что
толку
дрожать
и
дрожать
в
коленях?
A
girl
I
cuddled
in
the
park
said,
"Please,
let
go
your
hold.
Девушка,
которую
я
обнимал
в
парке,
сказала:
"пожалуйста,
отпусти
свою
хватку.
Something's
ripped
and
I
think
it's
slipped,
Oh!
Mother
don't
the
wind
blow
cold?"
Что-то
порвалось
и,
кажется,
соскользнуло,
о,
Мама,
разве
ветер
не
холодный?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Formby, Harry Gifford, Fred Cliffe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.