George Frideric Handel, Susan Gritton, Gabrieli Consort & Players & Paul McCreesh - Theodora (1750) / Part 1: 23. Aria: "Angels, ever bright and fair" (Theodora) - Sc.5 - traduction des paroles en allemand

Theodora (1750) / Part 1: 23. Aria: "Angels, ever bright and fair" (Theodora) - Sc.5 - George Frideric Handel traduction en allemand




Theodora (1750) / Part 1: 23. Aria: "Angels, ever bright and fair" (Theodora) - Sc.5
Theodora (1750) / Teil 1: 23. Arie: "Engel, stets strahlend und schön" (Theodora) - Szene 5
Angels ever bright and fair
Engel, stets strahlend und schön
Angels ever bright and fair
Engel, stets strahlend und schön
Take, oh take me
Nimm, o nimm mich
Take, oh take me to your care
Nimm, o nimm mich in deine Obhut
Take me
Nimm mich
Take, oh take me
Nimm, o nimm mich
Angels ever bright and fair
Engel, stets strahlend und schön
Take, oh take me to your care
Nimm, o nimm mich in deine Obhut
Take, oh take me to your care
Nimm, o nimm mich in deine Obhut
Speed to your royal courts my flight
Eile zu deinen königlichen Höfen, mein Flug
Clad in robes of virgin white
Gekleidet in Gewänder jungfräulichen Weiß
Clad in robes of virgin white
Gekleidet in Gewänder jungfräulichen Weiß
Clad in robes of virgin white
Gekleidet in Gewänder jungfräulichen Weiß
Take me angels ever bright and fair
Nimm mich, Engel, stets strahlend und schön
Take, oh take me
Nimm, o nimm mich
Take, oh take me to your care
Nimm, o nimm mich in deine Obhut
Take me
Nimm mich
Take, oh take me
Nimm, o nimm mich
Angels ever bright and fair
Engel, stets strahlend und schön
Take, oh take me to your care
Nimm, o nimm mich in deine Obhut
Take, oh take me to your care
Nimm, o nimm mich in deine Obhut





Writer(s): George Frideric Handel, Harold Watkins Shaw, Thomas Morell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.