George Gershwin, Kristin Chenoweth & Robert Fisher - How Long Has This Been Going On? from Rosalie, 1927 - Vocal - traduction des paroles en allemand

How Long Has This Been Going On? from Rosalie, 1927 - Vocal - Kristin Chenoweth , George Gershwin , Robert Fisher traduction en allemand




How Long Has This Been Going On? from Rosalie, 1927 - Vocal
Wie lange geht das schon so? aus Rosalie, 1927 - Gesang
'Neath the stars, at bazaars
Unter den Sternen, auf Basaren
Often I've had to caress men
Oft musste ich Männern schmeicheln
Five or ten dollars then, I'd collect from all those yes-men
Fünf oder zehn Dollar dann, sammelte ich von all den Ja-Sagern ein
Don't be sad, I must add, that they meant no more than chess-men
Sei nicht traurig, ich muss hinzufügen, dass sie nicht mehr bedeuteten als Schachfiguren
Darling, can't you see?
Liebster, siehst du denn nicht?
'Twas for charity?
Es war für wohltätige Zwecke?
Though these lips have made slips, it was never really serious
Obwohl diese Lippen Ausrutscher machten, war es nie wirklich ernst
Who'd have thought, I'd be brought to a state that's so delirious?
Wer hätte gedacht, dass ich in einen so delirierenden Zustand gebracht würde?
I could cry salty tears
Ich könnte salzige Tränen weinen
Where have I been all these years?
Wo bin ich all die Jahre gewesen?
Little wow, tell me now
Ach, sag mir jetzt
How long has this been going on?
Wie lange geht das schon so?
There were chills up my spine
Mir lief ein Schauer über den Rücken
And some thrills I can't define
Und ein Kribbeln, das ich nicht definieren kann
Listen sweet, I repeat
Hör zu, Süßer, ich wiederhole
How long has this been going on?
Wie lange geht das schon so?
Oh, I feel that I could melt
Oh, ich fühle, ich könnte schmelzen
Into heaven I'm hurled
In den Himmel werde ich geschleudert
I know how Columbus felt
Ich weiß, wie Kolumbus sich fühlte
Finding another world
Als er eine andere Welt fand
Kiss me once, then once more
Küss mich einmal, dann noch einmal
What a dunce I was before
Was für ein Dummkopf war ich zuvor
What a break, for heaven's sake
Was für ein Glück, um Himmels willen
How long has this been going on?
Wie lange geht das schon so?
Dear when in your arms I creep
Liebster, wenn ich in deine Arme schleiche
That divine rendezvous
Dieses göttliche Rendezvous
Don't wake me if I'm asleep
Weck mich nicht, wenn ich schlafe
Let me dream that it's true
Lass mich träumen, dass es wahr ist
Kiss me twice, then once more
Küss mich zweimal, dann noch einmal
That makes thrice, let's make it four
Das macht dreimal, lass es uns viermal tun
What a break, for heaven's sake
Was für ein Glück, um Himmels willen
How long has this been going on?
Wie lange geht das schon so?
How long has this been going on?
Wie lange geht das schon so?





Writer(s): IRA GERSHWIN, GEORGE GERSHWIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.