Paroles et traduction George Hamilton IV - Urge for Going
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Urge for Going
Жажда странствий
I
awoke
today
and
found
the
frost
perched
on
the
town
Проснулся
я
сегодня,
увидел
иней
над
городом,
It
hovered
in
a
frozen
sky,
then
it
gobbled
summer
down
Он
парил
в
морозном
небе,
а
затем
всё
лето
поглотил.
When
the
sun
turns
traitor
cold
Когда
солнце
холодом
предательски
дышит,
And
all
the
trees
are
shivering
in
a
naked
row
И
все
деревья
дрожат
голым
рядом.
I
get
the
urge
for
going
but
I
never
seem
to
go
Меня
тянет
в
дорогу,
но
я,
кажется,
никуда
не
уйду.
I
get
the
urge
for
going
Меня
тянет
в
дорогу,
When
the
meadow
grass
is
turning
brown
Когда
луговая
трава
становится
бурой,
Summertime
is
falling
down
and
winter
is
closing
in
Лето
угасает,
а
зима
приближается.
I
had
me
a
man
in
summertime
У
меня
был
мужчина
летом,
He
had
summer-colored
skin
У
него
была
кожа
цвета
лета,
And
not
another
girl
in
town
И
ни
одна
другая
девушка
в
городе
My
darling′s
heart
could
win
Не
могла
завоевать
сердце
моего
милого.
But
when
the
leaves
fell
on
the
ground
Но
когда
листья
упали
на
землю,
Boy
winds
came
around
Осенние
ветры
налетели,
Pushed
them
face
down
in
the
snow
Прижали
их
лицом
к
снегу.
I
get
the
urge
for
going
but
I
never
seem
to
go
Меня
тянет
в
дорогу,
но
я,
кажется,
никуда
не
уйду.
I
get
the
urge
for
going
Меня
тянет
в
дорогу,
When
the
meadow
grass
is
turning
brown
Когда
луговая
трава
становится
бурой,
Summertime
is
falling
down
and
winter
is
closing
in
Лето
угасает,
а
зима
приближается.
Now
the
warriors
of
winter,
they
gave
a
cold
triumphant
shout
Теперь
воины
зимы
издали
холодный
торжествующий
крик,
And
all
that
stays
is
dying
and
all
that
lives
is
camping
out
И
все,
что
остается,
умирает,
а
все,
что
живет,
разбивает
лагерь.
See
the
geese
in
chevron
flight
flapping
and
racing
on
before
the
snow
They
got
the
urge
for
going
And
they
got
the
wings
so
they
can
go
Видишь
гусей
клином
летящих,
машущих
крыльями
и
мчащихся
перед
снегом?
У
них
есть
жажда
странствий,
и
у
них
есть
крылья,
чтобы
улететь.
They
get
the
urge
for
going
У
них
есть
жажда
странствий,
When
the
meadow
grass
is
turning
brown
Когда
луговая
трава
становится
бурой,
Summertime
is
falling
down
and
winter
is
closing
in
Лето
угасает,
а
зима
приближается.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitchell Joni
Album
Folksy
date de sortie
24-07-1967
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.