Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are The Good Times Really Over (I Wish A Buck Was Still Silver)
Sind die guten Zeiten wirklich vorbei (Ich wünschte, ein Dollar wäre noch Silber)
I
wish
a
buck
was
still
silver
Ich
wünschte,
ein
Dollar
wäre
noch
Silber,
meine
Liebe,
And
it
was
back
when
country
was
strong
und
es
wäre,
als
Country
noch
stark
war.
Back
before
Elvis
and
before
Viet
Nam
war
came
along
Damals
vor
Elvis
und
bevor
der
Vietnamkrieg
kam.
Before
the
Beatles
and
"Yesterday"
Vor
den
Beatles
und
"Yesterday",
When
a
man
could
still
work
and
still
would
als
ein
Mann
noch
arbeiten
konnte
und
es
auch
tat.
Is
the
best
of
the
free
life
behind
us
now?
Liegt
das
Beste
des
freien
Lebens
jetzt
hinter
uns,
meine
Süße?
And
are
the
good
times
really
over
for
good?
Und
sind
die
guten
Zeiten
wirklich
für
immer
vorbei?
Are
we
rollin'
down
hill
like
a
snowball
headed
for
hell
Rollen
wir
bergab
wie
ein
Schneeball
auf
dem
Weg
zur
Hölle,
With
no
kind
of
chance
for
the
flag
or
the
Liberty
Bell
ohne
jede
Chance
für
die
Flagge
oder
die
Freiheitsglocke?
I
wish
a
Ford
and
a
Chevy
would
still
last
ten
years
Ich
wünschte,
ein
Ford
und
ein
Chevy
würden
noch
zehn
Jahre
halten,
meine
Liebe,
Like
they
should
so
wie
sie
sollten.
Is
the
best
of
the
free
life
behind
us
now?
Liegt
das
Beste
des
freien
Lebens
jetzt
hinter
uns,
meine
Süße?
And
are
the
good
times
really
over
for
good?
Und
sind
die
guten
Zeiten
wirklich
für
immer
vorbei?
I
wish
coke
was
still
cola
Ich
wünschte,
Cola
wäre
noch
Cola,
meine
Liebe,
And
a
joint
was
a
bad
place
to
be
und
ein
Joint
wäre
ein
schlechter
Ort
gewesen.
And
it
was
back
before
Nixon
lied
to
us
Und
es
wäre,
bevor
Nixon
uns
alle
All
on
TV
im
Fernsehen
belogen
hat.
Before
microwave
ovens
Vor
den
Mikrowellenherden,
When
a
girl
could
still
cook
als
ein
Mädchen
noch
kochen
konnte
And
still
would
und
es
auch
tat.
Is
the
best
of
the
free
life
behind
us
now?
Liegt
das
Beste
des
freien
Lebens
jetzt
hinter
uns,
meine
Süße?
And
are
the
good
times
really
over
for
good?
Und
sind
die
guten
Zeiten
wirklich
für
immer
vorbei?
Are
we
rollin'
down
hill
like
a
snowball
headed
for
hell
Rollen
wir
bergab
wie
ein
Schneeball
auf
dem
Weg
zur
Hölle,
With
no
kind
of
chance
for
the
flag
or
the
Liberty
Bell
ohne
jede
Chance
für
die
Flagge
oder
die
Freiheitsglocke?
I
wish
a
Ford
and
a
Che
Ich
wünschte,
ein
Ford
und
ein
Che-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Merle Haggard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.