Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Should've Called
Ich hätte anrufen sollen
Spent
a
week
in
Houston
and
watched
it
Verbrachte
eine
Woche
in
Houston
und
beobachtete
es
Spent
a
day
in
Dallas
missing
Verbrachte
einen
Tag
in
Dallas
und
vermisste
dich
Lord,
it
sure
was
cold
up
in
Montreal
Herr,
es
war
verdammt
kalt
in
Montreal
I
thought
of
you
and
I
should've
Ich
dachte
an
dich
und
ich
hätte
Acapulco,
lying
in
the
sun
Acapulco,
lag
in
der
Sonne
Spending
all
my
gold
drinking
Gab
mein
ganzes
Gold
für
Drinks
aus
Mexicali
women,
tan
and
tall
Mexicali-Frauen,
gebräunt
und
groß
Wish
you
were
here,
I
should've
called
Wünschte,
du
wärst
hier,
ich
hätte
angerufen
In
spite
of
all
my
good
intentions
Trotz
all
meiner
guten
Absichten
I
am
the
one
who
built
the
wall
Bin
ich
derjenige,
der
die
Mauer
baute
All
by
myself,
who
ever
thought
Ganz
allein,
wer
hätte
gedacht
I
sure
miss
you,
I
should've
called
Ich
vermisse
dich
so,
ich
hätte
angerufen
California
is
nice
this
time
of
year
Kalifornien
ist
zu
dieser
Jahreszeit
schön
Colorado
and
they
got
good
Colorado
und
sie
haben
gutes
Back
in
Tennessee
it's
and
early
fall
Zurück
in
Tennessee
ist
früher
Herbst
I
still
love
you,
I
should've
called
Ich
liebe
dich
immer
noch,
ich
hätte
angerufen
I
still
love
you,
I
should've
called
Ich
liebe
dich
immer
noch,
ich
hätte
angerufen
I
still
love
you,
I
should've
called
Ich
liebe
dich
immer
noch,
ich
hätte
angerufen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Futch Edward Garvin
Album
Shine On
date de sortie
17-06-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.