George Jones - Lord You've Been Mighty Good to Me - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction George Jones - Lord You've Been Mighty Good to Me




This year the boll weevil, he lives in my cotton
В этом году Болл-долгоносик живет в моем хлопке.
The big river flooded out my corn in the bottom
Большая река затопила мое зерно на дне.
Talk about a man with troubles I've got 'em.
Поговорим о человеке, у которого проблемы, у меня они есть.
But you've been mighty good to me.
Но ты был очень добр ко мне.
Lord, you've been mighty good to me.
Господи, ты был так добр ко мне.
My barn burned down and it was nearly new
Мой сарай сгорел дотла, и он был почти новый.
A rat must of knawed the wires in two
Должно быть, крыса разорвала провода надвое.
But don't get me wrong I'm not fussin' at you.
Но не пойми меня неправильно, я не придираюсь к тебе.
For you've been mighty good to me.
Потому что ты был очень добр ко мне.
Lord, you've been mighty good to me.
Господи, ты был так добр ко мне.
{Lord, } you've been mighty good to me
Господи , ты был так добр ко мне.
You've let me keep my family
Ты позволил мне сохранить мою семью.
To me you never have been rude
Со мной ты никогда не был груб.
You keep my table filled with food.
Ты заставляешь мой стол ломиться от еды.
And I thank you every night and day
И я благодарю тебя каждый день и ночь.
'Cause I don't, enough I should say.
Потому что я этого не делаю, достаточно того, что я должен сказать.
Lord, you've been mighty good to me.
Господи, ты был так добр ко мне.
My best horse fell and broke both hind legs
Моя лучшая лошадь упала и сломала обе задние ноги.
What chickens I have they won't lay any eggs
Сколько у меня цыплят, они не снесут ни одного яйца.
But you know, Lord, I never borrow or beg
Но ты знаешь, Господи, я никогда не занимаю и не прошу.
For you've been mighty good to me
Потому что ты был очень добр ко мне.
Lord, you've been mighty good to me.
Господи, ты был так добр ко мне.
(Lord, you've been mighty good to me
(Господи, ты был так добр ко мне
You've let me keep my family
Ты позволил мне сохранить мою семью.
To me you never have been rude
Со мной ты никогда не был груб.
You keep my table filled with food.)
Ты заставляешь мой стол ломиться от еды.)
My best horse fell and broke both hind legs
Моя лучшая лошадь упала и сломала обе задние ноги.
What chickens I have they won't lay any eggs
Сколько у меня цыплят, они не снесут ни одного яйца.
But you know, Lord, I never borrow or beg
Но ты знаешь, Господи, я никогда не занимаю и не прошу.
For you've been mighty good to me
Потому что ты был очень добр ко мне.
Yes, you've been mighty good to me.
Да, ты был очень добр ко мне.
You've been mighty good to me
Ты был очень добр ко мне.
Lord, you've been mighty good to me...
Господи, ты был так добр ко мне...
Note: There are three version with minor differences in each album. With the
Примечание: есть три версии с незначительными отличиями в каждом альбоме.
Word {Lord} added to in some or missing in some.
Слово {Господь} добавлено в некоторых или отсутствует в некоторых.





Writer(s): E. Montgomery


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.