Paroles et traduction George Jones - Lord You've Been Mighty Good to Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lord You've Been Mighty Good to Me
Господь, Ты был невероятно добр ко мне
This
year
the
boll
weevil,
he
lives
in
my
cotton
В
этом
году
долгоносик
жрет
мой
хлопок,
The
big
river
flooded
out
my
corn
in
the
bottom
Большая
река
затопила
мою
кукурузу
в
низине.
Talk
about
a
man
with
troubles
I've
got
'em.
Если
говорить
о
человеке
с
проблемами,
то
это
я.
But
you've
been
mighty
good
to
me.
Но
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне,
дорогая.
Lord,
you've
been
mighty
good
to
me.
Господь,
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне.
My
barn
burned
down
and
it
was
nearly
new
Мой
сарай
сгорел,
а
он
был
почти
новый,
A
rat
must
of
knawed
the
wires
in
two
Крыса,
должно
быть,
перегрызла
провода.
But
don't
get
me
wrong
I'm
not
fussin'
at
you.
Но
не
пойми
меня
неправильно,
я
не
жалуюсь
на
Тебя.
For
you've
been
mighty
good
to
me.
Ведь
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне,
моя
любимая.
Lord,
you've
been
mighty
good
to
me.
Господь,
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне.
{Lord,
} you've
been
mighty
good
to
me
{Господь,}
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне,
You've
let
me
keep
my
family
Ты
позволил
мне
сохранить
мою
семью,
To
me
you
never
have
been
rude
Ко
мне
Ты
никогда
не
был
груб,
You
keep
my
table
filled
with
food.
Ты
наполняешь
мой
стол
едой.
And
I
thank
you
every
night
and
day
И
я
благодарю
Тебя
каждый
день
и
каждую
ночь,
'Cause
I
don't,
enough
I
should
say.
Ведь
я
недостаточно
Тебя
благодарю,
моя
дорогая.
Lord,
you've
been
mighty
good
to
me.
Господь,
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне.
My
best
horse
fell
and
broke
both
hind
legs
Моя
лучшая
лошадь
упала
и
сломала
обе
задние
ноги,
What
chickens
I
have
they
won't
lay
any
eggs
Куры,
что
у
меня
есть,
не
несут
яиц.
But
you
know,
Lord,
I
never
borrow
or
beg
Но
Ты
знаешь,
Господь,
я
никогда
не
занимаю
и
не
прошу
милостыню,
For
you've
been
mighty
good
to
me
Ведь
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне,
милая.
Lord,
you've
been
mighty
good
to
me.
Господь,
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне.
(Lord,
you've
been
mighty
good
to
me
(Господь,
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне,
You've
let
me
keep
my
family
Ты
позволил
мне
сохранить
мою
семью,
To
me
you
never
have
been
rude
Ко
мне
Ты
никогда
не
был
груб,
You
keep
my
table
filled
with
food.)
Ты
наполняешь
мой
стол
едой.)
My
best
horse
fell
and
broke
both
hind
legs
Моя
лучшая
лошадь
упала
и
сломала
обе
задние
ноги,
What
chickens
I
have
they
won't
lay
any
eggs
Куры,
что
у
меня
есть,
не
несут
яиц.
But
you
know,
Lord,
I
never
borrow
or
beg
Но
Ты
знаешь,
Господь,
я
никогда
не
занимаю
и
не
прошу
милостыню,
For
you've
been
mighty
good
to
me
Ведь
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне,
моя
хорошая.
Yes,
you've
been
mighty
good
to
me.
Да,
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне.
You've
been
mighty
good
to
me
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне,
Lord,
you've
been
mighty
good
to
me...
Господь,
Ты
был
невероятно
добр
ко
мне...
Note:
There
are
three
version
with
minor
differences
in
each
album.
With
the
Примечание:
Существует
три
версии
с
незначительными
отличиями
в
каждом
альбоме.
Word
{Lord}
added
to
in
some
or
missing
in
some.
Со
словом
{Господь},
добавленным
в
некоторых
или
отсутствующим
в
других.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. Montgomery
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.