Paroles et traduction George Jones - Possum Holler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Possum Holler
Опоссумовая лощина
As
time
goes
by
the
tales
grow
taller
С
годами
байки
становятся
все
красочней
About
possum
in
possum
hollar.
Про
опоссумов
в
Опоссумовой
лощине.
As
a
young
man
I'd
go
a
courtin'
Молодым
парнем
я
ходил
на
свидания
With
my
sweetheart
named
Sally
Blair
С
моей
милой
Салли
Блэр,
Down
the
mountain
to
possum
hollar
Вниз
по
горе,
в
Опоссумову
лощину,
Accidently
I'd
find
her
waitin'
there.
Где
случайно
находил
её
ждущей
меня.
She'd
tell
her
mama
she
was
pickin'
blossoms
Она
говорила
маме,
что
собирает
цветы
By
the
moonlight
so
sweet
and
fair
При
лунном
свете,
таком
сладком
и
ясном,
And
I'd
tell
daddy
I'm
a-huntin'
possum
А
я
говорил
папе,
что
иду
охотиться
на
опоссумов,
And
take
off,
friend
and
slicken
down
my
hair.
И
уходил,
друг
мой,
пригладив
волосы.
As
time
goes
by
the
tales
grow
taller
С
годами
байки
становятся
все
красочней
About
possum
in
possum
hollar.
Про
опоссумов
в
Опоссумовой
лощине.
---
Instrumental
---
---
Инструментальная
часть
---
Then
one
evening
in
possum
hollar
Однажды
вечером
в
Опоссумовой
лощине
Sally's
daddy
stopped
all
my
fun
Папа
Салли
положил
конец
всем
моим
забавам,
And
we
got
married
in
possum
hollar
И
мы
поженились
в
Опоссумовой
лощине,
Just
me
and
Sally,
her
daddy
and
his
gun.
Только
я
и
Салли,
её
папа
и
его
ружьё.
Now
when
I
see
ol'
possum
hollar
Теперь,
когда
я
вижу
старую
Опоссумову
лощину,
Young
and
handsome
and
a
fanfair
Молодым,
красивым
и
лихим,
Well,
I
just
lean
back,
ha,
and
bust
out
laughin'
Я
просто
откидываюсь
назад,
ха,
и
начинаю
смеяться,
'Cause
I
know
there
ain't
no
possums
there.
Потому
что
знаю,
что
там
нет
никаких
опоссумов.
As
time
goes
by
the
tales
grow
taller
С
годами
байки
становятся
все
красочней
About
possum
in
possum
hollar.
Про
опоссумов
в
Опоссумовой
лощине.
About
possum
in
possum
hollar...
Про
опоссумов
в
Опоссумовой
лощине...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Frazier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.