Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Letter
Der letzte Brief
(Rex
Griffin)
(Rex
Griffin)
Why
do
you
treat
me
as
if
I
were
only
a
friend?
Warum
behandelst
du
mich,
als
wär
ich
nur
ein
Freund?
What
have
I
done
that
has
made
you
so
different
and
cold?
Was
tat
ich,
dass
du
so
kühl
und
verändert
mit
mir
bist?
Sometimes
I
wonder
if
you'll
be
contented
again
Manchmal
frag
ich,
ob
je
wieder
Zufriedenheit
dein
ist
Will
you
be
happy
when
you
are
withered
and
old?
Wirst
du
wohl
glücklich
sein,
welk
und
alt
wenn
die
Zeit
rennt?
I
can
not
offer
you
diamonds
and
mansions
so
fine
Ich
kann
dir
keine
Diamanten,
Paläste
bieten
fein
I
cannot
buy
you
clothes
that
your
young
body
craves
Keine
Gewänder,
nach
denen
dein
junger
Leib
verlangt
But
if
you'll
say
that
you
long
to
forever
be
mine
Doch
wenn
du
sagst,
ewig
mein
zu
sein
ist
dein
Sehnen
Take
off
the
heartaches,
the
sorrow,
the
teardrops
you'll
save.
Nimm
Herzeleid,
Kummer,
Tränen,
die
du
sparst
– es
währt
lang'
When
you
grow
weary
and
tired
of
another
man's
gold
Wenn
du
des
Goldes
eines
andern
müd
und
überdrüssig
bist
When
you
are
lonely
remember
this
letter,
my
own
Dann
denk
an
diesen
Brief,
Geliebte,
wenn
Einsamkeit
dich
quält
Don't
try
to
answer
though
I've
suffered
anguish
untold
Versuch
nicht
zu
antworten,
obwohl
ich
unendlich
litt
And
if
you
don't
love
me
I
wish
you
would
leave
me
alone...
Und
liebst
du
mich
nicht,
lass
mich
allein
– dass
es
sich
für
uns
zählt...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rex Griffin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.