Paroles et traduction George Lam - Ping Zhu Ai
曾踏遍
刺脚的弯路
I
once
trod
on
a
bumpy
and
treacherous
road,
疲倦了
谁来倾诉
Exhausted,
with
no
one
to
confide
in,
遇过几多痴情
怎会不知道
I've
experienced
many
infatuations,
so
how
could
I
not
know,
但我深知总有一日
But
deep
down
I
know
that
one
day,
定会找得到更好
I
will
definitely
find
someone
better,
凭着爱
我信有出路
With
love,
I
believe
there
is
a
way
out,
凭着爱
情怀不老
With
love,
my
heart
will
never
grow
old,
在这一刻跟你
终于可拥抱
This
moment
with
you,
I
can
finally
embrace,
就算始终失意倒运
Even
if
I
am
always
unlucky
and
unsuccessful,
人生已再没苦恼
Life
will
no
longer
be
full
of
sorrow,
曾在这高高低低
弯弯曲曲中跌倒
I
have
stumbled
and
fallen
through
all
the
ups
and
downs,
才骤觉开开心心
简简单单已极好
Only
then
did
I
suddenly
realize
that
being
happy
and
carefree
is
already
very
good,
最美丽仍然是爱
带泪赏仍然是好
The
most
beautiful
thing
is
still
love,
and
it's
still
good
to
cherish
it
with
tears,
未惧怕一生的波折伴到老
I
am
not
afraid
of
the
ups
and
downs
of
life,
I
will陪伴
you
until
old
age,
凭着爱
我信有出路
With
love,
I
believe
there
is
a
way
out,
凭着爱
情怀不老
With
love,
my
heart
will
never
grow
old,
在这一刻跟你
终于可拥抱
This
moment
with
you,
I
can
finally
embrace,
就算始终失意倒运
Even
if
I
am
always
unlucky
and
unsuccessful,
人生已再没苦恼
Life
will
no
longer
be
full
of
sorrow,
曾在这高高低低弯弯曲曲中跌倒
I
have
stumbled
and
fallen
through
all
the
ups
and
downs,
才骤觉开开心心简简单单已极好
Only
then
did
I
suddenly
realize
that
being
happy
and
carefree
is
already
very
good,
最美丽仍然是爱
带泪赏仍然是好
The
most
beautiful
thing
is
still
love,
and
it's
still
good
to
cherish
it
with
tears,
未惧怕一生的波折
伴到老
I
am
not
afraid
of
the
ups
and
downs
of
life,
I
will陪伴
you
until
old
age,
曾在这高高低低弯弯曲曲中跌倒
I
have
stumbled
and
fallen
through
all
the
ups
and
downs,
才骤觉开开心心简简单单已极好
Only
then
did
I
suddenly
realize
that
being
happy
and
carefree
is
already
very
good,
最美丽仍然是爱
带泪赏仍然是好
The
most
beautiful
thing
is
still
love,
and
it's
still
good
to
cherish
it
with
tears,
未惧怕一生的波折
伴到老
I
am
not
afraid
of
the
ups
and
downs
of
life,
I
will陪伴
you
until
old
age,
凭着爱只管一生
磨练到老
With
love,
I
will
practice
for
my
whole
life,
until
I
grow
old,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Poon Yuen Leung, Lo Lowell Kwok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.