Paroles et traduction George Lam - 双星情歌千枝针刺在心
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
双星情歌千枝针刺在心
Песня о двух звёздах – тысячи игл колют сердце
双星情歌
许冠杰
Песня
о
двух
звёздах
(Сюй
Гуаньцзе)
曳摇共对轻舟飘
Покачиваясь
вместе,
в
лёгкой
лодке
плывём,
互传誓约庆春晓
Обмениваясь
клятвами,
весеннее
утро
встречаем.
两心相邀影相照
Два
сердца
стремятся
друг
к
другу,
тени
наши
сливаются,
愿化海鸥轻唱悦情调
Хочу
стать
чайкой,
чтобы
петь
радостную
мелодию.
艳阳下与妹相亲
Под
ярким
солнцем
рядом
с
тобой,
любимая,
望谐白首永不分
Надеюсь
прожить
вместе
до
седых
волос,
никогда
не
расставаясь.
美景醉人心相允
Прекрасный
вид
опьяняет,
сердца
наши
едины,
绿柳花间相对订缘份
Среди
зелёных
ив
и
цветов
мы
связываем
наши
судьбы.
万里阻隔相思爱莫变
Тысячи
ли
разделяют
нас,
но
любовь
моя
неизменна.
离别凄酸今朝似未见
Горькая
разлука,
словно
мы
и
не
виделись
сегодня,
明日对花忆卿面
Завтра,
глядя
на
цветы,
буду
вспоминать
твое
лицо.
泪残梦了烛影深
Слёзы
высохли,
сон
растаял,
тени
от
свечей
стали
длиннее,
月明独照冷鸳枕
Луна
одиноко
освещает
холодную
подушку
для
влюблённых.
醉拥孤衾悲不禁
Пьяно
обнимаю
одинокое
одеяло,
не
могу
сдержать
печаль,
夜半饮泣空帐独怀憾
Посреди
ночи
плачу
в
пустой
постели,
один
с
моей
тоской.
万里阻隔相思爱莫变
Тысячи
ли
разделяют
нас,
но
любовь
моя
неизменна.
离别凄酸今朝似未见
Горькая
разлука,
словно
мы
и
не
виделись
сегодня,
明日对花忆卿面
Завтра,
глядя
на
цветы,
буду
вспоминать
твое
лицо.
泪残梦了烛影深
Слёзы
высохли,
сон
растаял,
тени
от
свечей
стали
длиннее,
月明独照冷鸳枕
Луна
одиноко
освещает
холодную
подушку
для
влюблённых.
醉拥孤衾悲不禁
Пьяно
обнимаю
одинокое
одеяло,
не
могу
сдержать
печаль,
夜半饮泣空帐独怀憾
Посреди
ночи
плачу
в
пустой
постели,
один
с
моей
тоской.
夜半饮泣空帐独怀憾
Посреди
ночи
плачу
в
пустой
постели,
один
с
моей
тоской.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.