George Lam - 國旗 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction George Lam - 國旗




国旗
Флаг
国旗
Флаг
---林子祥---
--- Линь Цзисян.---
---林子祥---
--- Линь Цзисян.---
让我立地顶天
Позволь мне подняться на вершину неба.
让我立地顶天
Позволь мне подняться на вершину неба.
一生也挺正我的肩
Вся моя жизнь лежит у меня на плече.
一生也挺正我的肩
Вся моя жизнь лежит у меня на плече.
风向无论迎着哪一边
Не имеет значения, с какой стороны дует ветер,
风向无论迎着哪一边
Не имеет значения, с какой стороны дует ветер,
愿我坚定共你渡每一天
Могу ли я быть полна решимости проводить с тобой каждый день
愿我坚定共你渡每一天
Могу ли я быть полна решимости проводить с тобой каждый день
风霜里笑着迎磨练
На ветру и морозе улыбку оттачивать
风霜里笑着迎磨练
На ветру и морозе улыбку оттачивать
谁在流汗 谁为我哭泣
Кто потеет, кто плачет по мне?
谁在流汗 谁为我哭泣
Кто потеет, кто плачет по мне?
我都看见
Я все это вижу.
我都看见
Я все это вижу.
何以这块金色土地
Почему эта золотая земля
何以这块金色土地
Почему эта золотая земля
痛苦蔓延未免
Боль распространяется.
痛苦蔓延未免
Боль распространяется.
今古五千年 彷佛昨天
Эта 5000-летняя история похожа на вчерашний день.
今古五千年 彷佛昨天
Эта 5000-летняя история похожа на вчерашний день.
而我坚定我的使命
И я твердо верю в свою миссию.
而我坚定我的使命
И я твердо верю в свою миссию.
永久默然做证
Вечная тишина.
永久默然做证
Вечная тишина.
谁为民族再争先
Кто борется за нацию?
谁为民族再争先
Кто борется за нацию?
我都看见
Я все это вижу.
我都看见
Я все это вижу.
Music...
Музыка...
Music...
Музыка...
今古五千年 彷佛昨天
Эта 5000-летняя история похожа на вчерашний день.
今古五千年 彷佛昨天
Эта 5000-летняя история похожа на вчерашний день.
谁为民族再争先 我都看见
Я снова вижу того, кто сражается за нацию.
谁为民族再争先 我都看见
Я снова вижу того, кто сражается за нацию.
谁为民族再争先 终必看见
Тот, кто сражается за нацию, наконец-то увидит
谁为民族再争先 终必看见
Тот, кто сражается за нацию, наконец-то увидит
---End---
---Конец---
---End---
---Конец---





Writer(s): Benny Anderson, Björn Ulvaeus, Calvin Poon, Tim Rice


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.