George Lam - 在水中央(2001版) - traduction des paroles en anglais

在水中央(2001版) - George Lamtraduction en anglais




在水中央(2001版)
In the Middle of the Water (2001 Version)
青青的山倒影照淡绿湖上
The reflection of the verdant green hills falls upon the tranquil lake
看水色衬山光
Behold the hues of the water complementing the light of the mountains
浮云若絮天空里自在游荡
Like cotton, the clouds drift effortlessly in the sky above
笑苍生太繁忙
Laughing at mortals for their endless toil
今天的她竟跟我泛棹湖上
Today, she is boating on the lake with me
美景仔细欣赏
Let us savor this scenic beauty
平湖若镜水中的影子也双
The placid lake is like a mirror, our shadows dancing upon its surface
这光景最难忘
This moment will forever be etched in my memory
在水中央 有俪影一双 仿似画在湖上
In the middle of the water, we are two figures in harmony, as if painted on the lake
愿终此生 永共她一对一双
May we be together for eternity, our souls intertwining forever
在水中央 有俪影一双 仿似画在湖上
In the middle of the water, we are two figures in harmony, as if painted on the lake
愿终此生 永共她一对一双
May we be together for eternity, our souls intertwining forever
闪闪金光轻飞跃淡淡湖上
Golden sunlight dances upon the gentle lake
晚风吹过水乡
As the evening breeze whispers across the waters
斜阳又似胭脂染在面庞上
The setting sun paints our faces with a rosy hue
这光景最难忘
This moment will forever be etched in my memory
在水中央 有俪影一双 仿似画在湖上
In the middle of the water, we are two figures in harmony, as if painted on the lake
愿终此生 永共她一对一双
May we be together for eternity, our souls intertwining forever
在水中央 有俪影一双 仿似画在湖上
In the middle of the water, we are two figures in harmony, as if painted on the lake
愿终此生 永共她一对一双
May we be together for eternity, our souls intertwining forever
闪闪金光轻飞跃淡淡湖上
Golden sunlight dances upon the gentle lake
晚风吹过水乡
As the evening breeze whispers across the waters
斜阳又似胭脂染在面庞上
The setting sun paints our faces with a rosy hue
这一刻最难忘
This moment will forever be etched in my memory






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.