Paroles et traduction George Lam - 我愿随风去
我愿随风去
I Want to Go with the Wind
离人别去隔千里
一生知交有几许
We
are
thousands
of
miles
apart,
with
few
close
friends
in
life
含愁未语两相对
彼此知心盼惜取
We
are
both
sad
and
speechless,
but
we
cherish
each
other
不必唏嘘
不必伤悲
知己怎得天天对
No
need
to
sigh,
no
need
to
be
sad,
how
can
we
see
each
other
every
day?
情谊淡淡
君子之交终生记
The
friendship
is
light,
the
friendship
of
a
gentleman
will
be
remembered
for
life
从前共你两心醉
一朝相分两心痴
We
were
once
drunk
with
love,
but
now
we
are
separated
离情别绪压心里
一曲轻轻诉心思
The
feelings
of
parting
are
heavy
in
my
heart,
a
song
gently
tells
my
thoughts
一朝相分
不胜依依
今天过后会何时
We
are
separated,
I
am
reluctant
to
leave,
when
will
we
meet
again
after
today?
对酒当歌
曲中声声祝福你
I
sing
with
wine,
and
the
song
blesses
you
again
and
again
一朝相分
不胜依依
今天过后会何时
We
are
separated,
I
am
reluctant
to
leave,
when
will
we
meet
again
after
today?
对酒当歌
曲中声声祝福你
I
sing
with
wine,
and
the
song
blesses
you
again
and
again
常留在我脑海里
你的乖巧与心思
Your
cleverness
and
thoughts
often
come
to
my
mind
常留在我脑海里
你的风采与风姿
Your
demeanor
and
grace
often
come
to
my
mind
好比清风
轻轻地吹
一飘过怎找你
Like
a
gentle
breeze,
how
can
I
find
you
after
it
passes?
共你相依
我亦愿随风去
I
am
willing
to
go
with
the
wind
to
be
with
you
好比清风
轻轻地吹
一飘过怎找你
Like
a
gentle
breeze,
how
can
I
find
you
after
it
passes?
共你相依
我亦愿随风去
I
am
willing
to
go
with
the
wind
to
be
with
you
好比清风
轻轻地吹
一飘过怎找你
Like
a
gentle
breeze,
how
can
I
find
you
after
it
passes?
共你相依
我亦愿随风去
I
am
willing
to
go
with
the
wind
to
be
with
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.