Paroles et traduction George Lam - 明天怎么过
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明天怎么过
How Shall We Get Through Tomorrow
公园中偏僻的一角
In
a
secluded
corner
of
the
park
天天都独坐着一位老人
An
old
man
sits
alone
every
day
两眼似已厌恶了早晚看着时日过
His
eyes
seem
to
have
grown
tired
of
watching
the
days
pass
by
他弯腰
他缩起肩膀
He
stoops,
he
hunches
his
shoulders
就象在默默地等一个人
As
if
silently
waiting
for
someone
两眼似看见
似看不见世上人踏过
His
eyes
seem
to
see
and
not
see
the
people
passing
by
那古稀老人
疲倦面孔仿似一张孤单的破毡
The
old
man,
his
weary
face
like
a
lonely,
worn-out
blanket
无人伴身边
间中他细望
常拿在手经过风
No
one
by
his
side,
he
often
gazes
at
a
photograph
经过霜的相片
无言渡一天
That
has
weathered
wind
and
frost,
silently
passing
the
day
相里有他老伴
无声的欢笑面
The
photograph
holds
his
old
companion,
her
laughter
silent
相里有他老伴
陪他打呵欠
The
photograph
holds
his
old
companion,
yawning
with
him
那古稀老人
无人问他心中感到孤单与否
No
one
asks
the
old
man
if
he
feels
lonely
人忙着奔跑
每天他照旧呆坐望天
People
rush
by,
he
sits
as
before,
staring
at
the
sky
不作声
仿似空的罐头
停留在街口
Silent,
like
an
empty
can
left
on
the
street
他与相中老伴
无声地相对坐
He
and
the
old
woman
in
the
photograph
sit
silently
facing
each
other
仿向对方发问
明天怎么过
As
if
asking
each
other,
how
shall
we
get
through
tomorrow?
谁令到他要独去独行
Who
made
him
walk
alone?
谁令到他要独去独行
Who
made
him
walk
alone?
那古稀老人
疲倦面孔仿似一张孤单的破毡
The
old
man,
his
weary
face
like
a
lonely,
worn-out
blanket
无人伴身边
间中他细望
常拿在手经过风
No
one
by
his
side,
he
often
gazes
at
a
photograph
经过霜的相片
无言渡一天
That
has
weathered
wind
and
frost,
silently
passing
the
day
他与相中老伴
无声地相对坐
He
and
the
old
woman
in
the
photograph
sit
silently
facing
each
other
仿向对方发问
明天怎么过
As
if
asking
each
other,
how
shall
we
get
through
tomorrow?
谁令到他要独去独行
Who
made
him
walk
alone?
谁令到他要独去独行
Who
made
him
walk
alone?
谁令到他要独去独行
Who
made
him
walk
alone?
谁令到他要独去独行
Who
made
him
walk
alone?
谁令到他要独去独行
Who
made
him
walk
alone?
谁令到他要独去独行
Who
made
him
walk
alone?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.