George Lam - 有情天地 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction George Lam - 有情天地




有情天地
Love In The World
岁月无言无语地飘去
The years pass by quietly and without a word
悲欢散聚间断怀念却是谁
Who is it that I miss so much in the midst of joy and sorrow scattering its moments?
每天每夜浮现世间那是醒与睡
Every day and every night, waking and sleeping, the world appears before me
情怀将寄意生命里
My feelings will be entrusted to my life
美丽留在夜半的薰醉
Beauty lingers in the late-night intoxication
风光背后我愿沉默作伴随
Behind the scenery, I wish to be a silent companion
笑中有泪还是觉得困难不太累
There are still difficulties in laughter and tears, but it's not too tiring
梦仍热切抱拥不愿碎
My dreams are still warm and close, I don't want them to break
挥挥手似瞬间一切没法追
Waving goodbye seems like an instant, everything is impossible to chase
转眼仿佛风却又再吹
In the blink of an eye, it seems like the wind is blowing again
已渡过多少次程序
How many times have we gone through this process?
春风秋雨感触总有实与虚
The feelings of spring breeze and autumn rain are always a mixture of reality and illusion
变幻最终不过是也许
In the end, change is just a maybe
是谁让爱放于天地里
Who is it that places love in the world?
雾里看花不知算醉不醉
Looking at flowers in the mist, I don't know if I'm drunk or not
往日的诗意内曾梦见谁
In the poetry of the past, who have I dreamed of?
地老天荒不知道对不对
I don't know if the world will last forever
最后的风雪路还遇见谁
Who will I meet on the last snowy road?
美丽留在夜半的薰醉
Beauty lingers in the late-night intoxication
风光背后我愿沉默作伴随
Behind the scenery, I wish to be a silent companion
笑中有泪还是觉得困难不太累
There are still difficulties in laughter and tears, but it's not too tiring
梦仍热切抱拥不愿碎
My dreams are still warm and close, I don't want them to break
挥挥手似瞬间一切没法追
Waving goodbye seems like an instant, everything is impossible to chase
转眼仿佛风却又再吹
In the blink of an eye, it seems like the wind is blowing again
已渡过多少次程序
How many times have we gone through this process?
春风秋雨感触总有实与虚
The feelings of spring breeze and autumn rain are always a mixture of reality and illusion
变幻最终不过是也许
In the end, change is just a maybe
是谁让爱放于天地里
Who is it that places love in the world?
雾里看花不知算醉不醉
Looking at flowers in the mist, I don't know if I'm drunk or not
往日的诗意内曾梦见谁
In the poetry of the past, who have I dreamed of?
地老天荒不知道对不对
I don't know if the world will last forever
最后的风雪路还遇见谁
Who will I meet on the last snowy road?
雾里看花不知算醉不醉
Looking at flowers in the mist, I don't know if I'm drunk or not
往日的诗意内曾梦见谁
In the poetry of the past, who have I dreamed of?
地老天荒不知道对不对
I don't know if the world will last forever
最后的风雪路还遇见谁
Who will I meet on the last snowy road?





Writer(s): George Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.