林子祥 - 澤田研二 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 林子祥 - 澤田研二




水一般的他 幽幽的感染我 心中不禁要低和
Он был слегка заражен водой, и я не мог не чувствовать себя подавленным в своем сердце.
陣陣悅耳聲 柔柔纏著我 默默地向溫柔墮
Всплески приятных звуков мягко окутали меня и тихо погрузили в нежность
火一般的他 將歌聲溫暖我 心聲不禁要相和
Он подобен огню, он согревает мое сердце своим пением, и я не могу не хотеть помириться с ним.
熱力又似火 烘烘燃亮我 迷人難如他的歌
Жар подобен огню, и я так же очаровательна, как его песня.
他使我像著了魔 人像是著了魔 澤田研二呀
Он заставил меня выглядеть как демон, как демон Савада Кенджи.
靈魂兒像中魔 是為那歌 儘是為了他的歌
Душа подобна демону для этой песни, это все для его песни.
聲音裡就是有歌 靜默亦有歌 傳情達意 毋用言語
Есть песни в голосе, есть песни в тишине, а есть песни, которые выражают привязанность без слов.
是直接感情不需要揣摩
Это прямая связь, не нужно в этом разбираться
喜歡他的歌 歌聲中傾醉我 心中不禁要相和
Мне нравится его песня, я опьянен этой песней, я не могу ничего поделать, но хочу обрести мир в своем сердце.
地域限界多 藩籬能盡破 是藉著那歌謠助
Географические границы и многие барьеры могут быть преодолены с помощью баллады
喺1980年 我第一次欣賞到Kenji Sawada喺台上唱歌
Впервые я увидел Кэндзи Саваду, поющего на сцене, в 1980 году.
雖然佢嗰晚唱嗰啲歌 我唔係每一隻都能夠完全明白
Хотя в тот вечер он пел эти песни, я не могу до конца понять каждую из них.
但係佢俾我嘅印象 到到今時今日 都係咁深刻
Но именно он произвел на меня такое глубокое впечатление по сей день.
他使我像著了魔 又像著了火 能燃亮我
Он заставил меня выглядеть как демон и как огонь, который может зажечь меня
澤田研二呀 是為了他 就是為了他的歌
Савада Кэндзи, это для него, это для его песни
他使我像著了魔 又像著了火 能燃亮我
Он заставил меня выглядеть как демон и как огонь, который может зажечь меня
澤田研二呀 讓熱血翻騰高聲再唱和
Савада Кэндзи, позволь крови закипеть и снова громко пой.
他使我像著了魔 又像著了火 能燃亮我
Он заставил меня выглядеть как демон и как огонь, который может зажечь меня
澤田研二呀 是為了他 就是為了他的歌
Савада Кэндзи, это для него, это для его песни
他使我像著了魔 又像著了火 能燃亮我
Он заставил меня выглядеть как демон и как огонь, который может зажечь меня
澤田研二呀 讓熱血翻騰高聲再唱和
Савада Кэндзи, позволь крови закипеть и снова громко пой.
La la la la la...
Ла-ла-ла-ла-ла...





Writer(s): G. Costal, G. Sinoue


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.