George Lam - 男兒當自強 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction George Lam - 男兒當自強




男兒當自強
Мужчина должен быть сильным
在等誰 一聲下令以後
Кого ждешь, чьего приказа ждешь,
才想起 呼吸你的自由
Чтобы вспомнить, вдохнуть свободу вновь?
從何時 習慣這種生活 Oh 你忘了
С каких пор ты привыкла к такой жизни? О, ты забыла,
不相信 或是相信什麼
Не веришь или веришь во что-то,
其實你 早已被決定過
На самом деле, за тебя все решено давно.
你忍受 但是不願接受 Oh
Ты терпишь, но не хочешь принять это. О…
歷史 落在 贏家 之手
История в руках победителя,
至少 我們 擁有 傳說
Но, по крайней мере, у нас есть легенды.
誰說 敗者 無法 不朽
Кто сказал, что побежденный не может быть бессмертным?
拳頭 只能 讓人 低頭
Кулак может лишь склонить голову,
念頭 卻能 讓人 抬頭
А мысль может ее поднять.
抬頭 去看 去愛 去追 你心中的夢
Поднять, чтобы увидеть, любить, стремиться к своей мечте.
此生到盡頭 你是誰 曾怎麼活 他們說 就讓他們去說
В конце жизни, кто ты, как жила, что скажут пусть говорят.
生命如長風 吹過誰 的心頭 你想被記住 的那個名字 將會是什麼
Жизнь, как ветер, проносится сквозь сердца. Каким именем ты хочешь быть запомнена?
大時代 你我都是蜉蝣
В эту великую эпоху мы лишь мотыльки,
在昨天 你我還是頑童
Еще вчера мы были детьми,
而今天 雙肩如此沈重 Oh
А сегодня наши плечи так тяжелы. О…
一首歌 只是靡靡唱遊
Песня лишь сладкоголосое развлечение,
或者能 讓誰看見宇宙
Или же она может показать кому-то вселенную?
全看你 願意聽見什麼 Oh
Все зависит от того, что ты хочешь услышать. О…
星月 從來 只能 沉默
Звезды и луна всегда молчат,
微光 無力 遍照 角落
Слабый свет не может осветить все уголки,
只求 點亮 你的 瞳孔
Я лишь хочу осветить твои глаза.
戰場 不會 放過 你我
Поле битвы не отпустит нас,
直到 人們 覺醒 自我
Пока люди не осознают себя.
何時 不盼 不求 不等 將軍或英雄
Когда же мы перестанем ждать генерала или героя?
此生到盡頭 你是誰 曾怎麼活 他們說 就讓他們去說
В конце жизни, кто ты, как жила, что скажут пусть говорят.
生命如長風 吹過誰 的心頭 你想被記住 的那個名字 將會是什麼
Жизнь, как ветер, проносится сквозь сердца. Каким именем ты хочешь быть запомнена?
蒼空盼飛鴻 蒼生等英雄 我們顛沛千年依然還在等候
Небеса ждут летящего гуся, мир ждет героя, мы скитаемся тысячелетиями и всё ещё ждем.
失去了土地 失去了天空 自問 不能失去什麼
Потеряли землю, потеряли небо, спрашиваем себя, что мы не можем потерять.
此刻到永久 你是誰 要怎麼活 為什麼 還在問為什麼
Отныне и навеки, кто ты, как будешь жить, почему все еще спрашиваешь "почему"?
生命如長風 風中誰 在問我
Жизнь, как ветер, кто-то в этом ветре спрашивает меня,
你想被記住 的那個名字 將會是什麼
Каким именем ты хочешь быть запомнена?





Writer(s): Traditional, Unkown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.