George London feat. Rita Gorr, London Symphony Orchestra & Erich Leinsdorf - Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Der alte Sturm, die alte Müh'" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction George London feat. Rita Gorr, London Symphony Orchestra & Erich Leinsdorf - Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Der alte Sturm, die alte Müh'"




Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Der alte Sturm, die alte Müh'"
Валькирия, WWV 86B / Акт 2: "Старый шторм, старый труд"
Der alte Sturm, die alte Müh'!
Старый шторм, старый труд!
Doch stand muß ich hier halten!
Но я должен стоять здесь!
Wo in Bergen du dich birgst,
Где в горах ты скрываешься,
Der Gattin Blick zu entgeh'n,
Чтобы избежать взгляда жены,
Einsam hier such ich dich auf,
В одиночестве здесь я ищу тебя,
Daß Hülfe du mir verhießest.
Ибо ты обещал мне помощь.
Was Fricka kümmert, künde sie frei.
Что беспокоит Фрику, пусть скажет открыто.
Ich vernahm Hundings Noth,
Я услышал мольбу Хундинга,
Um Rache rief er mich an:
Он призвал меня к мести:
Der Ehe Hüterin hörte ihn,
Хранительница брака услышала его,
Verhieß streng zu strafen die That
Пообещала сурово покарать деяние
Des frech frevelnden Paars,
Дерзкой, преступной пары,
Das kühn den Gatten gekränkt.
Которая дерзко оскорбила мужа.
Was so schlimmes schuf das Paar,
Что же такого ужасного совершила пара,
Das liebend einte der Lenz?
Которую соединила любовь весны?
Der Minne Zauber entzückte sie:
Чары любви пленили их:
Wer büßt mir der Minne Macht?
Кто ответит мне за силу любви?
Wie thörig und taub du dich stellst,
Как глупо и недалеко ты рассуждаешь,
Als wüßtest führwahr du nicht,
Словно и вправду не знаешь ты,
Daß um der Ehe heiligen Eid,
Что о священной клятве брака,
Den hart verletzten, ich klage!
Которую грубо нарушили, я скорблю!
Unheilig acht' ich den Eid,
Несвященной считаю я клятву,
Der Unliebende eint;
Которая соединяет нелюбящих;
Und mir wahrlich muthe nicht zu,
И поистине, не думай,
Daß mit Zwang ich halte, was dir nicht haftet:
Что силой я сохраню то, что не держится:
Denn wo kühn Kräfte sich regen,
Ибо где смело силы борются,
Da rath' ich offen zum Krieg.
Там я открыто советую войну.
Achtest du rühmlich der Ehe Bruch,
Почитаешь ты похвальным нарушение брака,
So prahle nun weiter und preiß' es heilig,
Так кичись же и дальше, и славь как святое,
Daß Blutschande entblüht
Что кровосмешение расцветает
Dem Bund eines Zwillingspaars!
В союзе пары близнецов!
Mir schaudert das Herz,
Содрогается мое сердце,
Es schwindelt mein Hirn:
Кружится голова:
Bräutlich umfing die Schwester der Bruder!
Брат обнял как невесту сестру!
Wann ward es erlebt,
Когда случалось,
Daß leiblich Geschwister sich liebten?
Чтобы родные брат с сестрой полюбили друг друга?
Heut hast du's erlebt!
Сегодня ты стал свидетелем этого!
Erfahre so, was von selbst sich fügt,
Так узнай же, что происходит само собой,
Sei zuvor auch noch nie es gescheh'n.
Пусть доселе такого и не случалось.
Daß jene sich lieben, leuchtet dir hell;
То, что они любят друг друга, для тебя очевидно;
Drum höre redlichen Rath:
Поэтому выслушай честный совет:
Soll süße Lust deinen Segen dir lohnen,
Если хочешь, чтобы сладкая радость принесла тебе блаженство,
So segne, lachend der Liebe,
То благослови, смеясь любви,
Siegmunds und Sieglindes Bund!
Зигмунда и Зиглинды союз!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.