Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "In wildem Leiden erwuchs er such selbst"
Валькирия, WWV 86B / Акт 2: "В дикой скорби рос он сам по себе"
In
wildem
Leiden
erwuchs
er
sich
selbst:
В
дикой
скорби
рос
он
сам
по
себе:
Mein
Schutz
schirmte
ihn
nie.
Моя
защита
никогда
не
охраняла
его.
So
schütz'
auch
heut'
ihn
nicht!
Так
не
защищай
его
и
сегодня!
Nimm
ihm
das
Schwert,
das
du
ihm
geschenkt!
Отними
у
него
меч,
который
ты
ему
подарила!
Ja,
das
Schwert,
Да,
меч,
Das
zauberstark
zuckende
Schwert,
Волшебный,
сверкающий
меч,
Das
du
Gott
dem
Sohne
gabst!
Который
ты,
богиня,
дала
сыну!
Siegmund
gewann
es
sich
selbst
in
der
Noth.
Зигмунд
сам
добыл
его
в
нужде.
Du
schufst
ihm
die
Noth,
Ты
создала
ему
нужду,
Wie
das
neidliche
Schwert.
Как
и
этот
вожделенный
меч.
Willst
du
mich
täuschen,
Хочешь
обмануть
меня,
Die
Tag
und
Nacht
auf
den
Fersen
dir
folgt?
Которая
день
и
ночь
следует
за
тобой
по
пятам?
Für
ihn
stießest
du
das
Schwert
in
den
Stamm,
Ради
него
ты
вонзила
меч
в
дерево,
Du
verhießest
ihm
die
hehre
Wehr:
Ты
обещала
ему
священную
защиту:
Willst
du
es
läugnen,
daß
nur
deine
List
Хочешь
ли
ты
отрицать,
что
только
твоя
хитрость
Ihn
lockte,
wo
er
es
fänd'?
Заманила
его
туда,
где
он
его
нашел?
Mit
Unfreien
streitet
kein
Edler,
С
рабами
не
сражается
благородный,
Den
Frevler
straft
nur
der
Freie.
На
волю
только
свободного
посягает
свободный.
Wider
deine
Kraft
führt'
ich
wohl
Krieg:
Против
твоей
силы
я,
быть
может,
и
повел
бы
войну:
Doch
Siegmund
verfiel
mir
als
Knecht.
Но
Зигмунд
достался
мне
как
раб.
Der
dir
als
Herren
hörig
und
eigen,
Тот,
кто
тебе,
как
госпоже,
принадлежит,
Gehorchen
soll
ihm
dein
ewig
Gemahl?
Должен
ли
он
повиноваться
твоему
вечному
супругу?
Soll
mich
in
Schmach
der
niedrigste
schmähen
Должен
ли
я
терпеть
унижения
от
презреннейшего,
Dem
Frechen
zum
Sporn,
dem
Freien
zum
Spott?
На
потеху
нахалу,
на
посмешище
свободным?
Das
kann
mein
Gatte
nicht
wollen,
Этого
мой
супруг
не
может
желать,
Die
Göttin
entweiht
er
nicht
so!
Богиню
он
так
не
осквернит!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Wilhelm Wagner
1
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Leb wohl, du kühnes, herrliches Kind"
2
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Geh' hin, Knecht! Kniee vor Fricka"
3
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "So tatest du, was so gern zu tun ich begehrt"
4
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Der Augen leuchtendes Paar"
5
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Loge, hör! Lausche hieher!"
6
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Nun zäume dein Ross, reisige Maid"
7
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Hier bin ich, Vater"
8
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Was verlangst du?"
9
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "In wildem Leiden erwuchs er such selbst"
10
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Der alte Sturm, die alte Müh'"
11
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "So ist es denn aus mit den ewigen Göttern"
12
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Zauberfest bezähmt ein Schlaf"
13
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "Ein Schwert verhieß mir der Vater"
14
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "Winterstürme wichen dem Wonnemond"
15
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: Orchestervorspiel
16
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: Vorspiel
17
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Siegmund! Sieh auf mich!...Du sahest der Walküre sehren"
18
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Kehrte der Vater nur heim"
19
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "War Wälse dein Vater"
20
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Wehwalt! Wehwalt!"
21
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Hojotoho! Heiaha!"
22
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Nach dem Tann lenkt sie das taumelnde Ross"
23
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Schützt mich und helft in höchster Not"
24
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Nicht sehre dich Sorge um mich"
25
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "O heilige Schmach!...Laß ich's verlauten"
26
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "So fliehe denn eilig und fliehe allein!"
27
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Und das ich ihm in Stücken schlug!"
28
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Als junger Liebe Lust mir verblich...Ein anr'res ist's"
29
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Steh' Brünnhilde! Wo ist Brünnhild'?"
30
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "Wes Herd dies auch sei...Kühlende Labung gab mir"
31
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "War es so schmählich?"
32
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Als Fricka den eignen Sinn dir entfremdet"
33
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Raste nun hier; gönne dir Ruh!"
34
Die Walküre, WWV 86B / Act 3: "Wohl taugte dir nicht...Deinen leichten Sinn"
35
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "Siegmund heiß ich und Siegmund bin ich"
36
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "O sag, künde, was soll nun dein Kind?...So sah ich"
37
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Schlimm, fürcht ich, schloß der Streit"
38
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "Müd am Herd fand ich den Mann"
39
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "Friedmund darf ich nicht heißen...Aus dem Wald trieb"
40
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "Ich weiß ein wildes Geschlecht"
41
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "Schläfst du, Gast?"
42
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "Der Männer Sippe saß hier im Saal"
43
Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "Du bist der Lenz"
44
Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Dir rat' ich, Vater, rüste dich selbst"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.