George Perris - Le mal du pays - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction George Perris - Le mal du pays




Le mal du pays
Homesickness
Paroles: Frédérick Baron - Musique: Marc Dupré
Lyrics: Frédérick Baron - Music: Marc Dupré
Il y a ces terres en soi
There are these lands within us
Qu′on abandonne un jour
That we abandon one day
Ces mondes imaginaires
These imaginary worlds
Fait de velours
Made of velvet
Il y a ces terres qui brûlent
There are these lands that burn
Ces villages qui se meurent
These villages that die
Que l'on doit fuir dans la douleur
That we must flee in pain
Quand tout bascule
When everything collapses
Tous ces morceaux de nous
All these pieces of us
Qui se détachent et volent
That detach and fly away
Qu′on laisse je ne sais
That we leave I don't know where
Ou qu'on nous vole
Or that are stolen from us
Reviendront-ils
Will they come back
On a tous le mal d'un pays
We all have the homesickness for a country
D′une ville, d′un amour
From a city, from a love
Comme une étoile qui nous suit
Like a star that follows us
Au gré des jours
According to the days
On a tous le mal d'un pays
We all have the homesickness for a country
Envahi par nos vies
Invaded by our lives
Qui nous forcent à l′exil, l'oubli
That force us to exile, oblivion
C′est le mal du pays
It's the homesickness
Il y a des terres fertiles
There are fertile lands
Pour semer la passion
To sow the passion
Mais qui deviennent stériles sans aucune raison
But which become sterile for no reason
Il y a des terres de refuge
There are lands of refuge
Comme les bras d'une mère
Like the arms of a mother
Et des îles l′on rêve mais d'autres l'on se perd
And islands where we dream but others where we get lost
Tous ces morceaux de nous
All these pieces of us
Qui se détachent et volent
That detach and fly away
Qu′on laisse je ne sais
That we leave I don't know where
Ou qu′on nous vole
Or that are stolen from us
Reviendront-ils
Will they come back
On a tous le mal d'un pays
We all have the homesickness for a country
D′une ville, d'un amour
From a city, from a love
Comme une étoile qui nous suit
Like a star that follows us
Au gré des jours
According to the days
On a tous le mal d′un pays
We all have the homesickness for a country
Envahi par nos vies
Invaded by our lives
Qui nous forcent à l'exil, l′oubli
That force us to exile, oblivion
On a tous le mal d'un pays
We all have the homesickness for a country
Qui nous manquera toujours
That we will always miss
Peut-être un visage, un ami
Maybe a face, a friend
Ou un amour
Or a love
On a tous le mal d'un pays
We all have the homesickness for a country
Éloigné par nos vies
Distanced by our lives
Mais quelque chose en nous lui survit
But something within us survives it
Malgré l′exil, rien ne s′oublie
Despite exile, nothing is forgotten





Writer(s): George Perris, Marie-jo Zarb


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.