George Sebastian, Metropolitan Opera Orchestra and Chorus, Risë Stevens, Metropolitan Opera Chorus & Metropolitan Opera Orchestra - Carmen: "Habanera" - traduction des paroles en allemand




Carmen: "Habanera"
Carmen: „Habanera“
L′amour est un oiseau rebelle
Die Liebe ist ein wilder Vogel,
Que nul ne peut apprivoiser,
Den niemand zähmen kann,
Et c'est bien en vain qu′on l'appelle,
Und ganz umsonst ruft man ihn an,
S'il lui convient de refuser.
Wenn es ihm passt, zu verweigern.
Rien n′y fait, menace ou prière.
Nichts hilft, Drohung oder Bitte.
L′un parle bien, l'autre se tait.
Der eine spricht gut, der andere schweigt.
Et c′est l'autre que je préfère,
Und es ist der andere, den ich bevorzuge,
Il n′a rien dit mais il me plaît.
Er hat nichts gesagt, aber er gefällt mir.
L'amour! L′amour! L'amour! L'amour!
Die Liebe! Die Liebe! Die Liebe! Die Liebe!
L′amour est enfant de bohème;
Die Liebe ist ein Zigeunerkind;
Il n′a jamais, jamais, connu de loi.
Sie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt.
Si tu ne m'aimes pas, je t′aime,
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Et si je t'aime, prends garde à toi!
Und wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
Prends garde à toi!
Nimm dich in Acht!
Si tu ne m′aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t′aime!
Wenn du mich nicht liebst, wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich!
Prends garde à toi!
Nimm dich in Acht!
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
Aber wenn ich dich liebe, wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
L′amour est enfant de bohème;
Die Liebe ist ein Zigeunerkind;
Il n′a jamais, jamais, connu de loi.
Sie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt.
Si tu ne m'aimes pas, je t′aime,
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Et si je t'aime, prends garde à toi!
Und wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
Prends garde à toi!
Nimm dich in Acht!
Si tu ne m′aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t′aime!
Wenn du mich nicht liebst, wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich!
Prends garde à toi!
Nimm dich in Acht!
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
Aber wenn ich dich liebe, wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
L′oiseau que tu croyais surprendre
Der Vogel, den du zu überraschen glaubtest,
Battit de l′aile et s'envola.
Schlug mit den Flügeln und flog davon.
L′amour est loin, tu peux l'attendre;
Die Liebe ist fern, du kannst auf sie warten;
Tu ne l′attends plus, il est là!
Du wartest nicht mehr auf sie, sie ist da!
Tout autour de toi, vite, vite,
Rings um dich, schnell, schnell,
Il vient, s'en va, puis il revient,
Sie kommt, geht fort, dann kehrt sie zurück,
Tu crois le tenir, il t′évite,
Du glaubst sie zu halten, sie weicht dir aus,
Tu crois l'éviter, il te tient.
Du glaubst ihr zu entkommen, sie hält dich fest.
L'amour! L′amour! L′amour! L'amour!
Die Liebe! Die Liebe! Die Liebe! Die Liebe!
L′amour est enfant de bohème;
Die Liebe ist ein Zigeunerkind;
Il n'a jamais, jamais, connu de loi.
Sie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt.
Si tu ne m′aimes pas, je t'aime,
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Et si je t′aime, prends garde à toi!
Und wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
Prends garde à toi!
Nimm dich in Acht!
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t′aime!
Wenn du mich nicht liebst, wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich!
Prends garde à toi!
Nimm dich in Acht!
Mais si je t′aime, si je t'aime, prends garde à toi!
Aber wenn ich dich liebe, wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
L′amour est enfant de bohème;
Die Liebe ist ein Zigeunerkind;
Il n'a jamais, jamais, connu de loi.
Sie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt.
Si tu ne m′aimes pas, je t'aime,
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Et si je t′aime, prends garde à toi!
Und wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
Prends garde à toi!
Nimm dich in Acht!
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t′aime!
Wenn du mich nicht liebst, wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich!
Prends garde à toi!
Nimm dich in Acht!
Mais si je t′aime, si je t'aime, prends garde à toi!
Aber wenn ich dich liebe, wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.