Paroles et traduction George Shearing - The Folks Who Live On The Hill
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Folks Who Live On The Hill
Люди, живущие на холме
Many
men
with
lofty
aims,
Много
мужчин
с
целями
возвышенными,
Strive
for
lofty
goals,
К
высотам
стремятся
и
к
вершинам,
Others
play
at
smaller
games,
Другие
играют
в
игры
незатейливые,
Being
simpler
souls.
И
души
их
проще,
ранимые.
I
am
of
the
latter
brand;
Я
из
последних,
тех,
что
попроще,
All
I
want
to
do,
Все,
чего
я
хочу,
Is
to
find
a
spot
of
land,
Найти
клочок
земли,
получше,
And
live
there
with
you.
И
жить
там
с
тобой,
моя
душе.
Someday
we'll
build
a
home
on
a
hilltop
high,
Когда-нибудь
мы
построим
дом
на
вершине
холма,
Shiny
and
new
a
cottage
that
two
can
fill.
Новый,
светлый
коттедж,
где
мы
будем
жить
всегда.
And
we'll
be
pleased
to
be
called,
И
будем
мы
рады,
если
нас
будут
звать,
"The
folks
who
live
on
the
hill".
"Те
люди,
что
живут
на
холме".
Someday
we
may
be
adding
a
thing
or
two,
Когда-нибудь,
возможно,
мы
добавим
парочку
вещей,
A
wing
or
two.
Крыльцо
или
пару
этажей.
We
will
make
changes
as
any
fam'ly
will,
Мы
будем
меняться,
как
меняются
семьи,
But
we
will
always
be
called,
Но
нас
всегда
будут
звать,
"The
folks
who
live
on
the
hill".
"Те
люди,
что
живут
на
холме".
Our
veranda
will
command
a
view
of
meadows
green,
С
нашей
веранды
будет
открываться
вид
на
зеленые
луга,
The
sort
of
veiw
that
seems
to
want
to
be
seen.
Тот
самый
вид,
на
который
хочется
смотреть,
не
отрывая
взгляда.
And
when
the
kids
grow
up
and
leave
us,
И
когда
дети
вырастут
и
уедут,
We'll
sit
and
look
at
the
same
old
view,
Мы
будем
сидеть
и
смотреть
на
тот
же
самый
вид,
Just
we
two.
Только
мы
вдвоем,
как
когда-то.
Darby
and
Joan
who
used
to
be
Jack
and
Jill,
Мы
будем
как
старина
Дарби
и
его
Джоан,
The
folks
who
like
to
be
called,
Люди,
которых
любят
называть,
What
they
have
always
been
called,
Так,
как
их
всегда
называли,
"The
folks
who
live
on
the
hill".
"Те
люди,
что
живут
на
холме".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Kern Jerome
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.