Paroles et traduction George Strait - Frosty the Snowman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frosty the Snowman
Снеговик Фрости
Frosty
the
snowman
was
a
jolly
happy
soul
Снеговик
Фрости
был
веселой,
счастливой
душой,
With
a
corn
cob
pipe
and
a
button
nose
С
кукурузной
трубкой
и
носом-пуговкой,
And
two
eyes
made
out
of
coal
И
двумя
глазами
из
угольков.
Frosty
the
snowman
is
a
fairy
tale
they
say
Снеговик
Фрости
– это
сказка,
говорят,
He
was
made
of
snow
but
the
children
know
Он
был
сделан
из
снега,
но
дети
знают,
How
he
came
to
life
one
day
Как
он
ожил
однажды.
There
must
have
been
some
magic
in
Должно
быть,
было
какое-то
волшебство
That
old
silk
hat
they
found
В
том
старом
шелковом
цилиндре,
что
они
нашли,
For
when
they
placed
it
on
his
head
Ведь
когда
они
надели
его
ему
на
голову,
He
began
to
dance
around
Он
начал
танцевать.
Frosty
the
snowman
was
alive
as
he
could
be
Снеговик
Фрости
был
живее
всех
живых,
And
the
children
say
he
could
laugh
and
play
И
дети
говорят,
что
он
мог
смеяться
и
играть,
Just
the
same
as
you
and
me
Точно
так
же,
как
мы
с
тобой,
милая.
Frosty
the
snowman
Снеговик
Фрости
Knew
the
sun
was
hot
that
day
Знал,
что
солнце
в
тот
день
жаркое,
So
he
said,
"Let′s
run
and
have
some
fun
Поэтому
он
сказал:
"Давайте
побегаем
и
повеселимся,
Before
I
melt
away"
Прежде
чем
я
растаю".
Down
to
the
village
with
a
broomstick
in
his
hand
Вниз,
в
деревню,
с
метлой
в
руке,
Runnin'
here
and
there
all
around
the
square
Бегая
туда-сюда
по
всей
площади,
Sayin′,
"Catch
me
if
you
can"
Говоря:
"Поймайте
меня,
если
сможете".
He
led
them
down
the
streets
of
town
Он
повел
их
по
улицам
города
Right
to
the
traffic
cop
Прямо
к
регулировщику,
And
he
only
paused
a
moment
when
И
он
остановился
лишь
на
мгновение,
He
heard
them
holler,
"Stop!"
Когда
услышал
их
крик:
"Стой!"
Frosty
the
snowman
had
to
hurry
on
his
way
Снеговику
Фрости
нужно
было
спешить,
But
he
waved
goodbye,
saying
Но
он
помахал
на
прощание,
сказав:
"Please
don't
cry,
I'll
be
back
again
some
day"
"Пожалуйста,
не
плачь,
я
вернусь
когда-нибудь".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NELSON STEVE, ROLLINS WALTER E
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.