George Wassouf - Aah Habaieb - traduction des paroles en allemand

Aah Habaieb - George Wassouftraduction en allemand




Aah Habaieb
Ach, Geliebte
جورج وسوف . آه حبايب
George Wassouf . Ach, Geliebte
"""""
"""""
آه حبايب
Ach, Geliebte
بسّ فين الحب، غايب
Aber wo ist die Liebe, abwesend
آه حبايب
Ach, Geliebte
بسّ فين الحب، غايب
Aber wo ist die Liebe, abwesend
و ليه يا قلبي
Und warum, oh mein Herz
ليه يا قلبي ما لكش نايب
Warum, oh mein Herz, hast du kein Glück?
آه حبايب
Ach, Geliebte
شافوا إيه بس فعينينا
Was nur sahen sie in unseren Augen?
سمعوا إيه يتقال علينا
Was hörten sie über uns sagen?
شافوا إيه بس فعينينا، آه يا عينينا
Was nur sahen sie in unseren Augen, ach, unsere Augen
سمعوا إيه يتقال علينا، علينا
Was hörten sie über uns sagen, über uns
صدّقوه صعبان علينا
Sie glaubten es, es fällt uns schwer
صعبان علينا الفراق أغلى الحبايب، حبايب
Schwer fällt uns die Trennung von den liebsten Geliebten, Geliebten
حبايب، آه حبايب
Geliebte, ach Geliebte
"""""
"""""
الحبايب دول عيونك
Diese Geliebten sind dein Augenlicht
دول عيونك آه يا قلبي
Dein Augenlicht, ach mein Herz
ونّسوني في ليل غرامك
Sie leisteten mir Gesellschaft in der Nacht deiner Liebe
ليل غرامك آه يا قلبي
Die Nacht deiner Liebe, ach mein Herz
الحبايب دول عيونك
Diese Geliebten sind dein Augenlicht
دول عيونك آه يا قلبي
Dein Augenlicht, ach mein Herz
ونّسوني في ليل غرامك
Sie leisteten mir Gesellschaft in der Nacht deiner Liebe
في ليل غرامك آه يا قلبي
In der Nacht deiner Liebe, ach mein Herz
شفت فرح ما شوفتهوش
Ich sah Freude, die ich nie gesehen hatte
عشت عمر ما عشتهوش، آه آه
Ich lebte ein Leben, das ich nie gelebt hatte, ah ah
شفت فرح ما شوفتهوش
Ich sah Freude, die ich nie gesehen hatte
عشت عمر ما عشتهوش
Ich lebte ein Leben, das ich nie gelebt hatte
أنا قلت دول ما بيجرحوش
Ich dachte, diese würden nicht verletzen
أنا قلت دول
Ich dachte, diese
ما بيجرحوش
würden nicht verletzen
جرّحوا قلبي اللّي دايب
Sie verletzten mein Herz, das dahinschmilzt
شافوا إيه بس فعينينا
Was nur sahen sie in unseren Augen?
سمعوا إيه يتقال علينا
Was hörten sie über uns sagen?
شافوا إيه بس فعينينا، بس فعينينا
Was nur sahen sie in unseren Augen, nur in unseren Augen
سمعوا إيه يتقال علينا، علينا
Was hörten sie über uns sagen, über uns
صدّقوه صعبان علينا
Sie glaubten es, es fällt uns schwer
صعبان علينا الفراق أغلى الحبايب، حبايب
Schwer fällt uns die Trennung von den liebsten Geliebten, Geliebten
حبايب، آه حبايب
Geliebte, ach Geliebte
"""""
"""""
اللّيالي غدروا بينا
Die Nächte haben uns betrogen
غدروا بينا آه يا عيني
Uns betrogen, o weh
إتنسينا و باعوا فينا
Wir wurden vergessen, und sie verrieten uns
باعوا فينا آه يا عيني
Sie verrieten uns, o weh
اللّيالي غدروا بينا
Die Nächte haben uns betrogen
غدروا بينا آه يا عيني
Uns betrogen, o weh
إتنسينا باعوا فينا
Wir wurden vergessen, sie verrieten uns
باعوا فينا آه يا عيني
Sie verrieten uns, o weh
آه يا جرح العمر آه
Ach, Wunde des Lebens, ach
كان حبيب صدّقتُه آه
Es war eine Geliebte, der ich glaubte, ach
آه يا جرح العمر آه
Ach, Wunde des Lebens, ach
كان حبيب صدّقتُه آه
Es war eine Geliebte, der ich glaubte, ach
خان وعودي و باع هواه
Sie brach den Eid und verkaufte ihre Liebe
خان وعودي
Sie brach den Eid
و باع هواه
und verkaufte ihre Liebe
ده الهوى مليان عجايب
Ja, die Liebe ist voller seltsamer Dinge
شافوا إيه بس فعينينا
Was nur sahen sie in unseren Augen?
سمعوا إيه يتقال علينا علينا
Was hörten sie über uns sagen, über uns
شافوا إيه بس فعينينا، بس فعينينا
Was nur sahen sie in unseren Augen, nur in unseren Augen
سمعوا إيه يتقال علينا، علينا
Was hörten sie über uns sagen, über uns
صدّقوه صعبان علينا
Sie glaubten es, es fällt uns schwer
صعبان علينا الفراق أغلى الحبايب، حبايب
Schwer fällt uns die Trennung von den liebsten Geliebten, Geliebten
حبايب، آه حبايب
Geliebte, ach Geliebte





Writer(s): Waleed Rzeqah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.