Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
جورج
وسوف
. آه
حبايب
George
Wassouf
. Ach,
Geliebte
بسّ
فين
الحب،
غايب
Aber
wo
ist
die
Liebe,
abwesend
بسّ
فين
الحب،
غايب
Aber
wo
ist
die
Liebe,
abwesend
و
ليه
يا
قلبي
Und
warum,
oh
mein
Herz
ليه
يا
قلبي
ما
لكش
نايب
Warum,
oh
mein
Herz,
hast
du
kein
Glück?
شافوا
إيه
بس
فعينينا
Was
nur
sahen
sie
in
unseren
Augen?
سمعوا
إيه
يتقال
علينا
Was
hörten
sie
über
uns
sagen?
شافوا
إيه
بس
فعينينا،
آه
يا
عينينا
Was
nur
sahen
sie
in
unseren
Augen,
ach,
unsere
Augen
سمعوا
إيه
يتقال
علينا،
علينا
Was
hörten
sie
über
uns
sagen,
über
uns
صدّقوه
صعبان
علينا
Sie
glaubten
es,
es
fällt
uns
schwer
صعبان
علينا
الفراق
أغلى
الحبايب،
حبايب
Schwer
fällt
uns
die
Trennung
von
den
liebsten
Geliebten,
Geliebten
حبايب،
آه
حبايب
Geliebte,
ach
Geliebte
الحبايب
دول
عيونك
Diese
Geliebten
sind
dein
Augenlicht
دول
عيونك
آه
يا
قلبي
Dein
Augenlicht,
ach
mein
Herz
ونّسوني
في
ليل
غرامك
Sie
leisteten
mir
Gesellschaft
in
der
Nacht
deiner
Liebe
ليل
غرامك
آه
يا
قلبي
Die
Nacht
deiner
Liebe,
ach
mein
Herz
الحبايب
دول
عيونك
Diese
Geliebten
sind
dein
Augenlicht
دول
عيونك
آه
يا
قلبي
Dein
Augenlicht,
ach
mein
Herz
ونّسوني
في
ليل
غرامك
Sie
leisteten
mir
Gesellschaft
in
der
Nacht
deiner
Liebe
في
ليل
غرامك
آه
يا
قلبي
In
der
Nacht
deiner
Liebe,
ach
mein
Herz
شفت
فرح
ما
شوفتهوش
Ich
sah
Freude,
die
ich
nie
gesehen
hatte
عشت
عمر
ما
عشتهوش،
آه
آه
Ich
lebte
ein
Leben,
das
ich
nie
gelebt
hatte,
ah
ah
شفت
فرح
ما
شوفتهوش
Ich
sah
Freude,
die
ich
nie
gesehen
hatte
عشت
عمر
ما
عشتهوش
Ich
lebte
ein
Leben,
das
ich
nie
gelebt
hatte
أنا
قلت
دول
ما
بيجرحوش
Ich
dachte,
diese
würden
nicht
verletzen
أنا
قلت
دول
Ich
dachte,
diese
ما
بيجرحوش
würden
nicht
verletzen
جرّحوا
قلبي
اللّي
دايب
Sie
verletzten
mein
Herz,
das
dahinschmilzt
شافوا
إيه
بس
فعينينا
Was
nur
sahen
sie
in
unseren
Augen?
سمعوا
إيه
يتقال
علينا
Was
hörten
sie
über
uns
sagen?
شافوا
إيه
بس
فعينينا،
بس
فعينينا
Was
nur
sahen
sie
in
unseren
Augen,
nur
in
unseren
Augen
سمعوا
إيه
يتقال
علينا،
علينا
Was
hörten
sie
über
uns
sagen,
über
uns
صدّقوه
صعبان
علينا
Sie
glaubten
es,
es
fällt
uns
schwer
صعبان
علينا
الفراق
أغلى
الحبايب،
حبايب
Schwer
fällt
uns
die
Trennung
von
den
liebsten
Geliebten,
Geliebten
حبايب،
آه
حبايب
Geliebte,
ach
Geliebte
اللّيالي
غدروا
بينا
Die
Nächte
haben
uns
betrogen
غدروا
بينا
آه
يا
عيني
Uns
betrogen,
o
weh
إتنسينا
و
باعوا
فينا
Wir
wurden
vergessen,
und
sie
verrieten
uns
باعوا
فينا
آه
يا
عيني
Sie
verrieten
uns,
o
weh
اللّيالي
غدروا
بينا
Die
Nächte
haben
uns
betrogen
غدروا
بينا
آه
يا
عيني
Uns
betrogen,
o
weh
إتنسينا
باعوا
فينا
Wir
wurden
vergessen,
sie
verrieten
uns
باعوا
فينا
آه
يا
عيني
Sie
verrieten
uns,
o
weh
آه
يا
جرح
العمر
آه
Ach,
Wunde
des
Lebens,
ach
كان
حبيب
صدّقتُه
آه
Es
war
eine
Geliebte,
der
ich
glaubte,
ach
آه
يا
جرح
العمر
آه
Ach,
Wunde
des
Lebens,
ach
كان
حبيب
صدّقتُه
آه
Es
war
eine
Geliebte,
der
ich
glaubte,
ach
خان
وعودي
و
باع
هواه
Sie
brach
den
Eid
und
verkaufte
ihre
Liebe
خان
وعودي
Sie
brach
den
Eid
و
باع
هواه
und
verkaufte
ihre
Liebe
ده
الهوى
مليان
عجايب
Ja,
die
Liebe
ist
voller
seltsamer
Dinge
شافوا
إيه
بس
فعينينا
Was
nur
sahen
sie
in
unseren
Augen?
سمعوا
إيه
يتقال
علينا
علينا
Was
hörten
sie
über
uns
sagen,
über
uns
شافوا
إيه
بس
فعينينا،
بس
فعينينا
Was
nur
sahen
sie
in
unseren
Augen,
nur
in
unseren
Augen
سمعوا
إيه
يتقال
علينا،
علينا
Was
hörten
sie
über
uns
sagen,
über
uns
صدّقوه
صعبان
علينا
Sie
glaubten
es,
es
fällt
uns
schwer
صعبان
علينا
الفراق
أغلى
الحبايب،
حبايب
Schwer
fällt
uns
die
Trennung
von
den
liebsten
Geliebten,
Geliebten
حبايب،
آه
حبايب
Geliebte,
ach
Geliebte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Waleed Rzeqah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.