Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Zaman Dawar - الزمن دوار
Die Zeit dreht sich - الزمن دوار
جورج
وسوف
. الزّمن
دوّار
George
Wassouf
. Die
Zeit
dreht
sich
الزّمن
دوّار
بيلف
بالايّام
Die
Zeit
dreht
sich,
sie
vergeht
mit
den
Tagen
ويصحيلنا
المواجع
Und
weckt
unsere
Schmerzen
الزّمن
دوّار
مالوش
غير
الملام
Die
Zeit
dreht
sich,
sie
verdient
nur
Tadel
على
نصيبنا
اللّي
ضايع
Für
unser
verlorenes
Schicksal
الزّمن
دوّار
بيلف
بالايّام
Die
Zeit
dreht
sich,
sie
vergeht
mit
den
Tagen
ويصحيلنا
المواجع
Und
weckt
unsere
Schmerzen
الزّمن
دوّار
مالوش
غير
الملام
Die
Zeit
dreht
sich,
sie
verdient
nur
Tadel
على
نصيبنا
اللّي
ضايع
Für
unser
verlorenes
Schicksal
يفكرنا
بليالينا
Sie
erinnert
uns
an
unsere
Nächte
من
الايام
يصحينا
Aus
den
Tagen
weckt
sie
uns
auf
يفرحنا
يبكينا
Sie
macht
uns
froh,
sie
bringt
uns
zum
Weinen
يكوى
قلوبنا
بالنار
Sie
brennt
unsere
Herzen
mit
Feuer
يفكرنا
بليالينا
Sie
erinnert
uns
an
unsere
Nächte
من
الايام
يصحينا
Aus
den
Tagen
weckt
sie
uns
auf
يفرحنا
يبكينا
Sie
macht
uns
froh,
sie
bringt
uns
zum
Weinen
يكوى
قلوبنا
بالنار
Sie
brennt
unsere
Herzen
mit
Feuer
كأن
بيننا
وبينه
ثار
Als
gäbe
es
zwischen
uns
und
ihr
eine
Fehde
الزّمن
دوّار
Die
Zeit
dreht
sich
الزّمن
دا
طبعه
غريب
Diese
Zeit,
ihre
Natur
ist
seltsam
يوم
يودي
و
يوم
يجيب
Ein
Tag
nimmt
sie,
ein
Tag
bringt
sie
يوم
بيجرح
و
يوم
طبيب
Ein
Tag
verletzt
sie,
ein
Tag
ist
sie
ein
Arzt
الزّمن
دا
ملوهش
حبيب
Diese
Zeit
hat
keinen
Freund
الزّمن
دا
طبعه
غريب
Diese
Zeit,
ihre
Natur
ist
seltsam
يوم
يودي
و
يوم
يجيب
Ein
Tag
nimmt
sie,
ein
Tag
bringt
sie
يوم
بيجرح
و
يوم
طبيب
Ein
Tag
verletzt
sie,
ein
Tag
ist
sie
ein
Arzt
الزّمن
دا
ملوهش
حبيب
Diese
Zeit
hat
keinen
Freund
لما
بيرضى
علينا
Wenn
sie
uns
wohlgesonnen
ist
تملّي
بينسينا
Lässt
sie
uns
immer
vergessen
ومن
الجراح
يداوينا
Und
heilt
uns
von
den
Wunden
لما
بيرضى
علينا
Wenn
sie
uns
wohlgesonnen
ist
تملّي
بينسينا
Lässt
sie
uns
immer
vergessen
ومن
الجراح
يداوينا
Und
heilt
uns
von
den
Wunden
ولما
ننسى
يرجع
ويأسى
Und
wenn
wir
vergessen,
kehrt
sie
zurück
und
wird
grausam
يبيع
ويشتري
فينا
Sie
spielt
mit
uns
يبيع
ويشتري
فينا
Sie
spielt
mit
uns
وييجي
كمان
علينا
Und
wendet
sich
auch
gegen
uns
يفكّرنا
بليالينا
Sie
erinnert
uns
an
unsere
Nächte
من
الاحلام
يصحينا
Aus
den
Träumen
weckt
sie
uns
auf
يفرّحنا
يبكّينا
Sie
macht
uns
froh,
sie
bringt
uns
zum
Weinen
يكوى
قلوبنا
بالنّار
Sie
brennt
unsere
Herzen
mit
Feuer
يفكّرنا
بليالينا
Sie
erinnert
uns
an
unsere
Nächte
من
الاحلام
يصحينا
Aus
den
Träumen
weckt
sie
uns
auf
يفرّحنا
يبكّينا
Sie
macht
uns
froh,
sie
bringt
uns
zum
Weinen
و
يكوى
قلوبنا
بالنّار
Und
brennt
unsere
Herzen
mit
Feuer
كأن
بيننا
وبينه
تار
Als
gäbe
es
zwischen
uns
und
ihr
eine
Fehde
الزّمن
دوّار
Die
Zeit
dreht
sich
يا
زمن
قول
للسّنين
Oh
Zeit,
sag
den
Jahren
جاي
تجرح
بس
مين
Wen
kommst
du
nur
verletzen?
ما
احنا
عايشين
مجروحين
Wir
leben
doch
schon
verletzt
يا
زمن
اخرك
لفين
Oh
Zeit,
wo
ist
dein
Ende?
يا
زمن
قول
للسّنين
Oh
Zeit,
sag
den
Jahren
جاي
تجرح
بس
مين
Wen
kommst
du
nur
verletzen?
ما
احنا
عايشين
مجروحين
Wir
leben
doch
schon
verletzt
يا
زمن
اخرك
لفين
Oh
Zeit,
wo
ist
dein
Ende?
ليه
تجرّح
فينا
Warum
verletzt
du
uns?
هوا
احنا
لسه
نسينا
Haben
wir
denn
schon
vergessen?
فينا
اللّي
مكفّينا
Wir
haben
schon
genug
durchgemacht
ليه
تجرّح
فينا
Warum
verletzt
du
uns?
هوا
احنا
لسه
نسينا
Haben
wir
denn
schon
vergessen?
فينا
اللّي
مكفّينا
Wir
haben
schon
genug
durchgemacht
جراحنا
لسه.
في
قلوبنا
لسه
Unsere
Wunden
sind
noch
da.
Noch
in
unseren
Herzen
قلوبنا
صعبانه
علينا
Unsere
Herzen
tun
uns
leid
قلوبنا
صعبانه
علينا
Unsere
Herzen
tun
uns
leid
ولا
حد
حاسس
بينا
Und
niemand
fühlt
mit
uns
يفكّرنا
بليالينا
Sie
erinnert
uns
an
unsere
Nächte
من
الاحلام
يصحينا
Aus
den
Träumen
weckt
sie
uns
auf
يفرّحنا
يبكّينا
Sie
macht
uns
froh,
sie
bringt
uns
zum
Weinen
يكوى
قلوبنا
بالنّار
Sie
brennt
unsere
Herzen
mit
Feuer
يفكّرنا
بليالينا
Sie
erinnert
uns
an
unsere
Nächte
من
الاحلام
يصحينا
Aus
den
Träumen
weckt
sie
uns
auf
يفرّحنا
يبكّينا
Sie
macht
uns
froh,
sie
bringt
uns
zum
Weinen
يكوى
قلوبنا
بالنّار
Und
brennt
unsere
Herzen
mit
Feuer
كأن
بيننا
وبينه
تار
Als
gäbe
es
zwischen
uns
und
ihr
eine
Fehde
الزّمن
دوّار
Die
Zeit
dreht
sich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amgad Attafi El, Abeer Al Razaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.