Paroles et traduction George Wassouf - Kalam Ennas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
كلام
النّاس
لا
بيقدّم
ولا
يأخّر
People's
talk
is
neither
helpful
nor
harmful
كلام
النّاس
ملامه
وغيره
مش
أكتر
People's
talk
is
blame
and
nothing
more
وليه
يا
حبيبتي
نسمعهم
أنا
عاشق
بسمّعهم
Why,
my
love,
should
we
listen
to
them?
I'm
a
lover,
I'll
listen
to
them
عيوني
ما
حدّ
يمنعهم
ولا
بالوهم
حاتأثر
No
one
can
stop
my
eyes,
nor
will
they
be
affected
by
delusion
من
كلام
النّاس
كلام
النّاس
From
people's
talk,
people's
talk
كلام
النّاس
لا
لا
لا
بيقدّم
ولا
يأخّر
People's
talk,
no,
no,
no,
neither
helpful
nor
harmful
أنا
حاسس
أنا
شايف
أنا
فارس
ومش
خايف
I
feel,
I
see,
I'm
a
knight
and
I'm
not
afraid
بحبّك
مهما
قالوا
النّاس
ورافع
في
هواكي
الرّاس
I
love
you
no
matter
what
people
say,
and
I
hold
my
head
high
for
you
عنّك
عمري
يا
عمري
عنّك
عمري
ما
اتأخّر
For
you,
my
life,
my
life,
for
you,
my
life,
I
will
never
be
late
وليه
يا
حبيبتي
نسمعهم
أنا
عاشق
بسمّعهم
Why,
my
love,
should
we
listen
to
them?
I'm
a
lover,
I'll
listen
to
them
عيوني
ما
حدّ
يمنعهم
ولا
بالوهم
حاتأثر
No
one
can
stop
my
eyes,
nor
will
they
be
affected
by
delusion
من
كلام
النّاس
كلام
النّاس
From
people's
talk,
people's
talk
كلام
النّاس
لا
لا
لا
بيقدّم
ولا
يأخّر
People's
talk,
no,
no,
no,
neither
helpful
nor
harmful
أنا
حالف
ما
نتفارق
أنا
حالف
لكون
عاشق
I
swear
we
will
never
part,
I
swear
to
be
a
lover
وشيلك
جوا
ننّي
العين
مهما
تكلّموا
اللايمين
And
carry
you
inside
my
eyes,
no
matter
what
the
right
or
left
says
كلامهم
عمرو
يا
عمري
كلامهم
عمرو
ما
يأخّر
Their
talk,
my
life,
my
life,
their
talk
will
never
be
harmful
وليه
يا
حبيبتي
نسمعهم
أنا
عاشق
بسمّعهم
Why,
my
love,
should
we
listen
to
them?
I'm
a
lover,
I'll
listen
to
them
عيوني
ما
حدّ
يمنعهم
ولا
بالوهم
حاتأثر
No
one
can
stop
my
eyes,
nor
will
they
be
affected
by
delusion
من
كلام
النّاس
كلام
النّاس
From
people's
talk,
people's
talk
كلام
النّاس
لا
لا
لا
بيقدّم
ولا
يأخّر
People's
talk,
no,
no,
no,
neither
helpful
nor
harmful
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheta Ahmed Ali, El Charnoubi Salah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.