George Wassouf - Kedah Kifayah - traduction des paroles en allemand

Kedah Kifayah - George Wassouftraduction en allemand




Kedah Kifayah
So ist es genug
جورج وسوف . كِده كفاية
George Wassouf . So ist es genug
"""""
"""""
كِده كفاية كِده تجريح
So ist es genug, so viel Verletzung
كِده كفاية، كِده كفاية
So ist es genug, so ist es genug
أنا اللّي حاكون معاكي صريح
Ich bin derjenige, der ehrlich zu dir sein wird
كِده كفاية، كِده كفاية
So ist es genug, so ist es genug
كِده كفاية كِده تجريح
So ist es genug, so viel Verletzung
كِده كفاية، كِده كفاية
So ist es genug, so ist es genug
أنا اللّي حاكون معاكي صريح
Ich bin derjenige, der ehrlich zu dir sein wird
كِده كفاية، كِده كفاية
So ist es genug, so ist es genug
أنا مُش شايفك الغنوة اللّي غنّيتها
Ich sehe dich nicht als das Lied, das ich gesungen habe
كِده كفاية
So ist es genug
أنا مُش شايفك النّسمه اللّي حبّيتها
Ich sehe dich nicht als die Brise, die ich geliebt habe
كِده كفاية
So ist es genug
أنا مش شايفك الغنوة اللّي غنّيتها
Ich sehe dich nicht als das Lied, das ich gesungen habe
كِده كفاية
So ist es genug
أنا مُش شايفك النّسمه اللّي حبّيتها
Ich sehe dich nicht als die Brise, die ich geliebt habe
و شايفك ريح، شايفك ريح
Und ich sehe dich als Wind, sehe dich als Wind
و مدام خلاص بجد، أنا زيّ أيّ حد
Und da es nun wirklich vorbei ist, bin ich wie jeder andere
مُش حانسى نفسي ثاني و حاحطّ بينّا حد
Ich werde mich nicht wieder vergessen und werde eine Grenze zwischen uns ziehen
و مدام خلاص بجد، أنا زيّ أيّ حد
Und da es nun wirklich vorbei ist, bin ich wie jeder andere
مُش حانسى نفسي ثاني و حاحطّ بينّا حد
Ich werde mich nicht wieder vergessen und werde eine Grenze zwischen uns ziehen
أنا عدّيت حدودي صحيح
Ich habe meine Grenzen überschritten, das ist wahr
كِده كفاية بلاش تجريح
So ist es genug, keine Verletzung mehr
كِده كفاية كِده تجريح
So ist es genug, so viel Verletzung
كِده كفاية، إيه كفاية
So ist es genug, ja, genug
أنا اللّي حاكون معاكي صريح
Ich bin derjenige, der ehrlich zu dir sein wird
كِده كفاية، كِده كفاية
So ist es genug, so ist es genug
"""""
"""""
كده نهاية و كان لازم أشوف إيدها بتمنعني
So ist das Ende, und ich musste ihre Hand sehen, die mich aufhält
و كان لازم عشان اسكت أشوفها رافضة تسمعني
Und um zu schweigen, musste ich sehen, dass sie sich weigert, mir zuzuhören
كده نهاية و كان لازم
So ist das Ende, und ich musste
أشوف إيدها بتمنعني
ihre Hand sehen, die mich aufhält
و كان لازم عشان اسكت
Und um zu schweigen, musste ich
أشوفها رافضة تسمعني
sehen, dass sie sich weigert, mir zuzuhören
لو كنت عارف كلّ ده ما كنتش أتألّم كده
Hätte ich all das gewusst, hätte ich nicht so gelitten
و لا كنت اضيع، آه اضيع
Und ich wäre nicht verloren gegangen, ah, verloren gegangen
آه اضيع بالشّكل ده
Ah, auf diese Weise verloren gegangen
كده أمشي كده ما اقدش
So gehe ich, so kann ich mich nicht
أحنّلها لانّي جريح
nach ihr sehnen, denn ich bin verletzt
كده أمشي كده ما اقدش
So gehe ich, so kann ich mich nicht
أحنّلها لانّي جريح
nach ihr sehnen, denn ich bin verletzt
جريح، جريح
Verletzt, verletzt
و مدام خلاص بجد، أنا زيّ أيّ حد
Und da es nun wirklich vorbei ist, bin ich wie jeder andere
مُش حانسى نفسي ثاني و حاحطّ بينّا حد
Ich werde mich nicht wieder vergessen und werde eine Grenze zwischen uns ziehen
و مدام خلاص بجد، أنا زيّ أيّ حد
Und da es nun wirklich vorbei ist, bin ich wie jeder andere
مُش حانسى نفسي ثاني و حاحطّ بينّا حد
Ich werde mich nicht wieder vergessen und werde eine Grenze zwischen uns ziehen
أنا عدّيت حدودي صحيح
Ich habe meine Grenzen überschritten, das ist wahr
كِده كفاية بلاش تجريح
So ist es genug, keine Verletzung mehr
كِده كفاية كِده تجريح
So ist es genug, so viel Verletzung
كِده كفاية، كِده كفاية
So ist es genug, so ist es genug
أنا اللّي حاكون معاكي صريح
Ich bin derjenige, der ehrlich zu dir sein wird
كِده كفاية، كِده كفاية
So ist es genug, so ist es genug
"""""
"""""
أنا القلب اللّي كان عايش و شايل جرحها و جرحي
Ich bin das Herz, das lebte und ihre Wunde und meine trug
خلاص حُزنُه قفل حُضنُه، و عمرُه في يوم ما حيضحّي
Seine Trauer hat seine Umarmung verschlossen, und niemals wird es sich opfern
أنا القلب اللّي كان عايش
Ich bin das Herz, das lebte
و شايل جرحها و جرحي
und ihre Wunde und meine trug
خلاص حُزنُه قفل حُضنُه
Seine Trauer hat seine Umarmung verschlossen
و عمرُه في يوم ما حيضحّي
und niemals wird es sich opfern
مجروح و مُش عايز دواء
Verwundet und will keine Medizin
عاتب على الشّوق و الهوى
Macht der Sehnsucht und der Liebe Vorwürfe
و لا نفسُه يهرب من العذاب و لا نفسُه يوم نرجع سوى
Und es will weder der Qual entfliehen, noch will es, dass wir eines Tages wieder zusammenkommen
خلاص قلبي بخط إيديه
Mein Herz hat mit eigener Hand
كتب إسمه مع المجاريح
seinen Namen zu den Verletzten geschrieben
خلاص قلبي بخط إيديه
Mein Herz hat mit eigener Hand
كتب إسمه مع المجاريح
seinen Namen zu den Verletzten geschrieben
جريح
Verletzt
إيه مدام خلاص بجد، أنا زيّ أيّ حد
Ja, da es nun wirklich vorbei ist, bin ich wie jeder andere
مُش حانسى نفسي ثاني و حاحطّ بينّا حد
Ich werde mich nicht wieder vergessen und werde eine Grenze zwischen uns ziehen
و مدام خلاص بجد، أنا زيّ أيّ حد
Und da es nun wirklich vorbei ist, bin ich wie jeder andere
مُش حانسى نفسي ثاني و حاحطّ بينّا حد
Ich werde mich nicht wieder vergessen und werde eine Grenze zwischen uns ziehen
أنا عدّيت حدودي صحيح
Ich habe meine Grenzen überschritten, das ist wahr
كِده كفاية بلاش تجريح
So ist es genug, keine Verletzung mehr
كِده كفاية كِده تجريح
So ist es genug, so viel Verletzung
كِده كفاية، كِده كفاية
So ist es genug, so ist es genug
أنا اللّي حاكون معاكي صريح
Ich bin derjenige, der ehrlich zu dir sein wird
كِده كفاية
So ist es genug





Writer(s): Bahaa El Dine Mohamad, Amgad Attafi El


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.