Paroles et traduction George Wassouf - Osha'a Akher Zaman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osha'a Akher Zaman
Osha'a Akher Zaman
جورج
وسوف
. عشّاق
آخر
زَمن
George
Wassouf
. Lovers
of
Modern
Times
و
الله
و
قاسينا
منهم
By
God,
we've
suffered
from
them
على
آخر
الزّمن
In
these
modern
times
غلطان
لمّا
تآمنهم
You’re
mistaken
to
trust
them
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
و
الله
و
قاسينا
منهم
By
God,
we've
suffered
from
them
على
آخر
الزّمن
In
these
modern
times
غلطان
لمّا
تآمنهم
You’re
mistaken
to
trust
them
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
غلطان
لمّا
تآمنهم
You’re
mistaken
to
trust
them
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
و
الله
و
قاسينا
منهم
By
God,
we've
suffered
from
them
على
آخر
الزّمن
In
these
modern
times
غلطان
لمّا
تآمنهم
You’re
mistaken
to
trust
them
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
عشّاق
آخر
زمن
...
Lovers
of
modern
times
...
و
الله
و
قاسينا
منهم
By
God,
we've
suffered
from
them
على
آخر
الزّمن
In
these
modern
times
غلطان
لمّا
تآمنهم
You’re
mistaken
to
trust
them
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
إيه
يا
زمن
Oh,
modern
times
و
ادي
اللّي
حلمنا
بيهم
And
here
are
those
we’ve
dreamt
of
جرحونا
الله
يجازيهم
They’ve
wounded
us,
may
God
repay
them
و
لا
كانو
يا
قلبي
لينا
They
were
never
meant
for
us,
my
heart
و
لا
كنّا
يا
قلبي
ليهم
And
we
were
never
meant
for
them,
my
heart
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
عشّاق
آخر
زمن
...
Lovers
of
modern
times
...
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
عشّاق
آخر
زمن
...
Lovers
of
modern
times
...
يا
قلبي،
يا
قلبي
Oh,
my
heart,
my
heart
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
و
الله
و
قاسينا
منهم
By
God,
we've
suffered
from
them
على
آخر
الزّمن
In
these
modern
times
غلطان
لمّا
تآمنهم
You’re
mistaken
to
trust
them
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
مكتوب
...
It’s
written
...
مكتوب
تعشق
قلوبنا
It’s
written
that
our
hearts
will
fall
in
love
و
نبات
والشّوق
غالبنا
And
we
stay
up
at
night,
longing
overwhelming
us
و
حناخد
إيه
يا
قلبي
What
will
we
get,
my
dear,
من
الدّنيا
غير
نصيبنا
From
this
world
except
our
destiny
إيه
غير
نصيبنا
Except
our
destiny
مكتوب
...
It’s
written
...
مكتوب
تعشق
قلوبنا
It’s
written
that
our
hearts
will
fall
in
love
و
نبات
والشّوق
غالبنا
And
we
stay
up
at
night,
longing
overwhelming
us
و
حناخد
إيه
يا
قلبي
What
will
we
get,
my
dear,
من
الدّنيا
غير
نصيبنا
From
this
world
except
our
destiny
إيه
غير
نصيبنا
Except
our
destiny
يمكن
لو
ضاع
هواهم
Perhaps,
if
their
love
is
lost,
مالناش
نصيب
معاهم
We’ll
have
no
destiny
with
them,
و
ان
كان
مقسوم
فراقهم
And
if
their
separation
is
destined
من
أوّل
يوم
لقاهم
...
From
the
first
day
they
met
...
من
أوّل
يوم
لقاهم
From
the
first
day
they
met
يمكن
لو
ضاع
هواهم
Perhaps,
if
their
love
is
lost,
مالناش
نصيب
معاهم
We’ll
have
no
destiny
with
them,
و
ان
كان
مقسوم
فراقهم
And
if
their
separation
is
destined
من
أوّل
يوم
لقاهم
...
From
the
first
day
they
met
...
من
أوّل
يوم
لقاهم
From
the
first
day
they
met
وادي
اللّي
حلمنا
بيهم
Here
are
those
we’ve
dreamt
of
جرحونا
الله
يجازيهم
They’ve
wounded
us,
may
God
repay
them
ولا
كانو
ياقلبي
لينا
They
were
never
meant
for
us,
my
heart
ولا
كنّا
ياقلبي
ليهم
And
we
were
never
meant
for
them,
my
heart
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
عشّاق
آخر
زمن
...
Lovers
of
modern
times
...
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
عشّاق
آخر
زمن
...
Lovers
of
modern
times
...
يا
قلبي،
يا
قلبي
Oh,
my
heart,
my
heart
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
و
الله
و
قاسينا
منهم
By
God,
we've
suffered
from
them
على
آخر
الزّمن
In
these
modern
times
غلطان
لمّا
تآمنهم
You’re
mistaken
to
trust
them
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
عشّاق
يا
قلبي
دابو
Lovers,
my
dear,
have
melted
away
و
كثير
دابو
في
عذابو
And
many
have
melted
in
their
agony
و
الهوى
غدّار
و
قاسي
Love
is
treacherous
and
cruel
ما
عملتش
ليه
حسابو
You
didn't
anticipate
it
عشّاق
يا
قلبي
دابو
Lovers,
my
dear,
have
melted
away
و
كثير
دابو
في
عذابو
And
many
have
melted
in
their
agony
و
الهوى
غدّار
و
قاسي
Love
is
treacherous
and
cruel
ما
عملتش
ليه
حسابو
You
didn't
anticipate
it
حبّيت
و
اهو
ضاع
شبابك
You
loved,
and
so
your
youth
was
wasted
و
سنين
ولا
دقّو
بابك
And
years
have
passed,
and
they
never
knocked
at
your
door
فاتوك
حيران
وتايه
They
missed
you,
lost
and
wandering
و
ادي
اللّي
ياقلبي
نابك
And
this
is
what
made
you
sleepy,
my
dear
و
ادي
اللّي
ياقلبي
نابك
...
And
this
is
what
made
you
sleepy,
my
dear
...
حبّيت
و
اهو
ضاع
شبابك
You
loved,
and
so
your
youth
was
wasted
و
سنين
ولا
دقّو
بابك
And
years
have
passed,
and
they
never
knocked
at
your
door
فاتوك
حيران
وتايه
They
missed
you,
lost
and
wandering
و
ادي
اللّي
ياقلبي
نابك
And
this
is
what
made
you
sleepy,
my
dear
و
ادي
اللّي
ياقلبي
نابك
...
And
this
is
what
made
you
sleepy,
my
dear
...
وادي
اللّي
حلمنا
بيهم
Here
are
those
we’ve
dreamt
of
جرحونا
الله
يجازيهم
They’ve
wounded
us,
may
God
repay
them
ولا
كانو
ياقلبي
لينا
They
were
never
meant
for
us,
my
heart
ولا
كنّا
ياقلبي
ليهم
And
we
were
never
meant
for
them,
my
heart
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
عشّاق
آخر
زمن
...
Lovers
of
modern
times
...
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
عشّاق
آخر
زمن
...
Lovers
of
modern
times
...
يا
قلبي،
يا
قلبي
Oh,
my
heart,
my
heart
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
و
الله
و
قاسينا
منهم
By
God,
we've
suffered
from
them
على
آخر
الزّمن
In
these
modern
times
غلطان
لمّا
تآمنهم
You’re
mistaken
to
trust
them
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
غلطان
لمّا
تآمنهم
You’re
mistaken
to
trust
them
عشّاق
آخر
زمن
Lovers
of
modern
times
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amgad Attafi El, Awad Badawi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.