George Wassouf - Sayad Al Touyour - صياد الطيور - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction George Wassouf - Sayad Al Touyour - صياد الطيور




Sayad Al Touyour - صياد الطيور
Bird Hunter - صياد الطيور
نظرة عامة
Overview
يا صياد الطيور يا خالي
O bird hunter, my uncle
صباعك عن زناد الموت
Take your finger off the trigger of death
أنا عصفور ضعيف الحال
I am a weak bird
ولا أكفيش لعيالك قوت
And I'm not enough to feed your children
أنا العصفور وليف الخضرة والمية
I am the bird, the companion of the greenery and the water
أنا المولود على كفوف الجناينية
I was born on the palms of the gardeners
بقول تغريد نغمها شديد على السامعين
I sing a song whose melody is intense for the listeners
ياخدني الشوق على جناحه وابقى وحيد
Longing takes me on its wing and I remain alone
يا صياد يا صياد الطيور يا خالي
O bird hunter, O bird hunter, my uncle
لعود تاني لا انا حيران ولا محزون ولا فرحان
As for another lute, I am neither perplexed nor sad nor happy
ولا بشبع غنا وألحان
Nor do I get full from singing and melodies
ولا بحكي مع النسمة ، ولا بشكي من القسمة
Nor do I talk to the breeze, nor do I complain about fate
ولما الدنيا تبكيلي أقول دي مسيرها مبتسمة
And when the world makes me cry, I say this is its smiling path
وآديلي سنين على دا الحال بقاسي المر والبطال
And I have been in this state for years, enduring bitterness and idleness
يا صياد يا صياد الطيور يا خالي
O bird hunter, O bird hunter, my uncle
بشوف الصقر فارد في الهوا باعه
I see the falcon spread its wings in the air
وأتباعه نشرهم في الفضا جاعوا
And its followers spread their wings in the space, hungry
طيور تانيين صغار مساكين
Other birds, small and poor
جواع لكن لا هم نايمين ولا صاحيين
Hungry but neither sleeping nor awake
عشان نابه، ومخلابه، تلاقي الكل أحبابه
Because of his beak and claws, you find everyone being his beloved
ودنيا تخاف من القوة، وجوّ الدنيا مش هوه
And the world fears strength, and the world's atmosphere is not like this
بشوف بلبل غريب في الدوح، بيرقص رقصة المدبوح
I see a strange nightingale in the grove, dancing the dance of the slaughtered
بهفة ريح ساطع عشه وفين حيروح
With a gust of wind, his nest shines and where will he go
وآديلي سنين على دا الحال بقاسي المر...
And I have been in this state for years, enduring bitterness...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.