Paroles et traduction George Wassouf - Kil Yawm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
كل
يوم
بيفوت
في
بعدك
Каждый
день,
что
проходит
вдали
от
тебя,
ألقى
طعم
الشوق،
ألقى
طعم
الشوق
ألم
Я
чувствую
вкус
тоски,
я
чувствую
боль
тоски.
كل
يوم
بيفوت
في
بعدك
Каждый
день,
что
проходит
вдали
от
тебя,
ألقى
طعم
الشوق،
ألقى
طعم
الشوق
ألم
Я
чувствую
вкус
тоски,
я
чувствую
боль
тоски.
ليه
تعز
عليا
ودك،
ليه
تعز
عليا
ودك
Почему
ты
жалеешь
меня,
почему
ты
жалеешь
меня?
وده
قلبي
اللي
انظلم،
وده
قلبي
اللي
انظلم
Это
моё
сердце,
которое
ты
обидела,
это
моё
сердце,
которое
ты
обидела.
ليه
تعز
عليا
ودك،
ليه
تعز
عليا
ودك
Почему
ты
жалеешь
меня,
почему
ты
жалеешь
меня?
وده
قلبي
اللي
انظلم،
وده
قلبي
اللي
انظلم
Это
моё
сердце,
которое
ты
обидела,
это
моё
сердце,
которое
ты
обидела.
أصلي
ياما
تهت
قبلك،
بس
قلبي
لما
قابلك
Правда,
я
много
блуждал
до
тебя,
но
когда
моё
сердце
встретило
тебя,
قد
ايه
حس
بندم
Как
же
я
жалею
об
этом.
أصلي
ياما
تهت
قبلك،
بس
قلبي
لما
قابلك
Правда,
я
много
блуждал
до
тебя,
но
когда
моё
сердце
встретило
тебя,
قد
ايه
حس
بندم
Как
же
я
жалею
об
этом.
أصلي
ياما
تهت
قبلك،
بس
قلبي
لما
قابلك
Правда,
я
много
блуждал
до
тебя,
но
когда
моё
сердце
встретило
тебя,
قد
ايه
حس
بندم
Как
же
я
жалею
об
этом.
عاللي
ضاع،
عاللي
ضاع
О
том,
что
потерял,
о
том,
что
потерял,
عاللي
ضاع،
عاللي
ضاع
О
том,
что
потерял,
о
том,
что
потерял,
عاللي
ضاع
من
عمري
قبلك
О
том,
что
потерял
в
своей
жизни
до
тебя.
ابديت
أحسب
عمري
بالدقايق
والثواني
Я
начал
считать
свою
жизнь
по
минутам
и
секундам,
أصلي
ما
حستش
عمري
إلا
لما
هواك
ناداني
Правда,
я
не
чувствовал
свою
жизнь,
пока
твоя
любовь
не
позвала
меня.
ابديت
أحسب
عمري
بالدقايق
والثواني
Я
начал
считать
свою
жизнь
по
минутам
и
секундам,
أصلي
ما
حستش
عمري
إلا
لما
هواك
ناداني
Правда,
я
не
чувствовал
свою
жизнь,
пока
твоя
любовь
не
позвала
меня.
لما
قلبي
حس
حبك
ولما
قلت
إني
بحبك
Когда
моё
сердце
почувствовало
твою
любовь,
и
когда
я
сказал,
что
люблю
тебя,
شفت
فيك
الدنيا
دنيا،
شفت
عمري
بشكل
تاني
Я
увидел
в
тебе
целый
мир,
я
увидел
свою
жизнь
по-новому.
آه
لما
قلبي
حس
حبك
ولما
قلت
إني
بحبك
Ах,
когда
моё
сердце
почувствовало
твою
любовь,
и
когда
я
сказал,
что
люблю
тебя,
شفت
فيك
الدنيا
دنيا،
شفت
عمري
بشكل
تاني
Я
увидел
в
тебе
целый
мир,
я
увидел
свою
жизнь
по-новому.
آه،
أصلي
ياما
تهت
قبلك،
بس
قلبي
لما
قابلك
Ах,
правда,
я
много
блуждал
до
тебя,
но
когда
моё
сердце
встретило
тебя,
قد
ايه
حس
بندم
Как
же
я
жалею
об
этом.
أصلي
ياما
تهت
قبلك،
بس
قلبي
لما
قابلك
Правда,
я
много
блуждал
до
тебя,
но
когда
моё
сердце
встретило
тебя,
قد
ايه
حس
بندم
Как
же
я
жалею
об
этом.
عاللي
ضاع،
عاللي
ضاع
О
том,
что
потерял,
о
том,
что
потерял,
عاللي
ضاع،
عاللي
ضاع
О
том,
что
потерял,
о
том,
что
потерял,
عاللي
ضاع
من
عمري
قبلك
О
том,
что
потерял
в
своей
жизни
до
тебя.
ليه
تغيب
لو
ثانية
عني،
إنت
للأشواق
مداوي
Зачем
ты
покидаешь
меня
хоть
на
секунду,
ты
ведь
лекарство
от
тоски.
ده
إنت
وعدي
وحتة
مني،
ايمتى
تجمعنا
الحكاوي
Ты
- моё
обещание
и
часть
меня,
когда
же
нас
соединят
наши
истории?
ليه
تغيب
لو
ثانية
عني،
إنت
للأشواق
مداوي
Зачем
ты
покидаешь
меня
хоть
на
секунду,
ты
ведь
лекарство
от
тоски.
ده
إنت
وعدي
وحتة
مني،
ايمتى
تجمعنا
الحكاوي
Ты
- моё
обещание
и
часть
меня,
когда
же
нас
соединят
наши
истории?
نفسي
أحكي،
نفسي
أقلك
Я
хочу
говорить,
я
хочу
сказать
тебе,
بعد
مني
ايه
فاضلك
Что
останется
после
меня?
نفسي
أحكي،
ايه
نفسي
أقلك
Я
хочу
говорить,
я
хочу
сказать
тебе,
بعد
مني
ايه
فاضلك
Что
останется
после
меня?
تسوى
ايه
الدنيا
عندي
Чего
стоит
этот
мир
для
меня?
قلي
ايه
بعدك
تساوي
Скажи,
что
сравнится
с
тобой?
تسوى
ايه
الدنيا
عندي
Чего
стоит
этот
мир
для
меня?
قلي
ايه
بعدك
تساوي
Скажи,
что
сравнится
с
тобой?
أصلي
ياما
تهت
قبلك،
بس
قلبي
لما
قابلك
Правда,
я
много
блуждал
до
тебя,
но
когда
моё
сердце
встретило
тебя,
قد
ايه
حس
بندم
Как
же
я
жалею
об
этом.
أصلي
ياما
تهت
قبلك،
بس
قلبي
لما
قابلك
Правда,
я
много
блуждал
до
тебя,
но
когда
моё
сердце
встретило
тебя,
قد
ايه
حس
بندم
Как
же
я
жалею
об
этом.
عاللي
ضاع،
عاللي
ضاع
О
том,
что
потерял,
о
том,
что
потерял,
عاللي
ضاع،
عاللي
ضاع
О
том,
что
потерял,
о
том,
что
потерял,
عاللي
ضاع
من
عمري
قبلك
О
том,
что
потерял
в
своей
жизни
до
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charnoubi El Salah, Cheta Ahmed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.