George Wassouf - حبيت ارمي الشبك - traduction des paroles en allemand




حبيت ارمي الشبك
Ich wollte das Netz auswerfen
حبيت ارمي الشباك
Ich wollte das Netz auswerfen
علي قلب ما بينشبك
Auf ein Herz, das sich nicht fangen lässt
حكيت معي من غير ما تحكي معي
Du sprachst mit mir, ohne mit mir zu sprechen
يا عيون عند الناس ما خلت وعي
Oh Augen, die den Leuten den Verstand raubten
حكيت معي من غير ما تحكي معي
Du sprachst mit mir, ohne mit mir zu sprechen
ياعيون عند الناس ما خلت وعي
Oh Augen, die den Leuten den Verstand raubten
وردت و قالت ردت وقاااااالت
Und sie antwortete und sagte, antwortete und saaaaagte
خلي عندك خبر ان قلبي حجر ياما ملعب بشر ع الشجر بكر
Wisse, mein Herz ist aus Stein, hat mit vielen gespielt, doch blieb selbst unberührt.
خلي عندك خبر ان قلبي حجر ياما ملعب بشر ع الشجر بكر
Wisse, mein Herz ist aus Stein, hat mit vielen gespielt, doch blieb selbst unberührt.
وعيونها قالت عني مالت عيونها قالت عني مالت
Und ihre Augen sagten, sie neigte sich mir zu, ihre Augen sagten, sie neigte sich mir zu
شالت حتط حتط شالت كله بلفتة نظر
Sie gab und nahm, nahm und gab, alles mit einem Blick.
رديت بالمختصر بكلام مش منتظر
Ich antwortete kurz, mit unerwarteten Worten
ردت بلمح البصر مشبهين مثل القمر
Sie antwortete im Augenblick, schön wie der Mond.
لا تتمرجل علي عاشق قلبه ابتلي عود يحمل قهر عود يحمل سهر
Spiel nicht den Helden mir gegenüber, einem Liebenden, dessen Herz leidet, gewohnt, Schmerz zu tragen, gewohnt, Nächte durchzuwachen.
وعيونها قالت عني مالت عيونها قالت عني مالت
Und ihre Augen sagten, sie neigte sich mir zu, ihre Augen sagten, sie neigte sich mir zu
شالت حتط حتط شالت كله بلفتة نظر
Sie gab und nahm, nahm und gab, alles mit einem Blick.
وغلبت قلها اسمعي يا بنت ثبي معي
Und schließlich sagte ich ihr: Hör zu, Mädchen, bleib bei mir.
غرد بنا الهواء و اتعرضنا سواء
Die Liebe sang um uns, und wir erlebten sie gemeinsam.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.