George Yanagi - 青い瞳のステラ、1962年夏・・・ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction George Yanagi - 青い瞳のステラ、1962年夏・・・




青い瞳のステラ、1962年夏・・・
Stella of the Blue Eyes, Summer of 62...
赤いキャンディ 包んでくれたのは
You wrapped the red candy
古い Newspaper
In an old newspaper
白いペンキ 何度も塗りかえす
And painted the white paint over and over again
夏の風の中で...
In the summer breeze...
今頃 故郷のテネシーあたり
By now back home in Tennessee
刈り入れ時さと カタコト交りで
Harvest time and broken English
バルコニーから 覗くあんたは
From the balcony you would look on
ブロンドさえも 色褪せていた
Even your blonde had faded
派手な化粧 振り撒くオー・デ・コロン
Your flashy make-up and sprayed-on cologne
自慢の胸のペンダント
And your favorite pendant on your chest
俺の髪を撫でまわしながら
As you ran your fingers through my hair
開けてみせた写真
And showed me the photographs
もう一度 船に乗る夢ばかり
You only ever dreamed of getting back on a ship
風邪をひいた日に うわ言のように
When I had a cold you'd murmur
好きなブルース かけてた夜は
And play my favorite blues
きまって夜明けに すすり泣いてた
And by daybreak you'd be sobbing
After midnight
After midnight
哀しみは 永遠の眠りについたかい...
Has your sorrow found its eternal rest...
After midnight
After midnight
哀しみは 海を渡って行ったかい...
Has your sorrow crossed the ocean...
沖を通る 貨物船ながめ
I watch the freighter pass by offshore
テネシ-ワルツ 歌おう
And I'll sing Tennessee Waltz
上手いもんさ あんたに教わった
I got good at it you taught me
ちょっとイカシタ ステップ
And my foxy steps
ほめてくれよ しゃがれた声で
Compliment me in that husky voice
芝生の下で 眠っていずに
Don't be sleeping under the sod
ほめてくれよ Blue eyes 細めて
Compliment me Blue Eyes and narrow your gaze
芝生の下で 眠っていずに
Don't be sleeping under the sod





Writer(s): Katsuhiko Kamitsuna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.