Paroles et traduction George Yanagi - 青い瞳のステラ、1962年夏・・・
青い瞳のステラ、1962年夏・・・
Stella of the Blue Eyes, Summer of 62...
赤いキャンディ
包んでくれたのは
You
wrapped
the
red
candy
古い
Newspaper
In
an
old
newspaper
白いペンキ
何度も塗りかえす
And
painted
the
white
paint
over
and
over
again
夏の風の中で...
In
the
summer
breeze...
今頃
故郷のテネシーあたり
By
now
back
home
in
Tennessee
刈り入れ時さと
カタコト交りで
Harvest
time
and
broken
English
バルコニーから
覗くあんたは
From
the
balcony you
would
look
on
ブロンドさえも
色褪せていた
Even
your
blonde
had
faded
派手な化粧
振り撒くオー・デ・コロン
Your
flashy
make-up
and
sprayed-on
cologne
自慢の胸のペンダント
And
your
favorite
pendant
on
your
chest
俺の髪を撫でまわしながら
As
you
ran
your
fingers
through
my
hair
開けてみせた写真
And
showed
me
the
photographs
もう一度
船に乗る夢ばかり
You
only
ever
dreamed
of
getting
back
on
a
ship
風邪をひいた日に
うわ言のように
When
I
had
a
cold
you'd
murmur
好きなブルース
かけてた夜は
And
play
my
favorite
blues
きまって夜明けに
すすり泣いてた
And
by
daybreak
you'd
be
sobbing
After
midnight
After
midnight
哀しみは
永遠の眠りについたかい...
Has
your
sorrow
found
its
eternal
rest...
After
midnight
After
midnight
哀しみは
海を渡って行ったかい...
Has
your
sorrow
crossed
the
ocean...
沖を通る
貨物船ながめ
I
watch
the
freighter
pass
by
offshore
テネシ-ワルツ
歌おう
And
I'll
sing
Tennessee
Waltz
上手いもんさ
あんたに教わった
I
got
good
at
it you
taught
me
ちょっとイカシタ
ステップ
And
my
foxy
steps
ほめてくれよ
しゃがれた声で
Compliment
me
in
that
husky
voice
芝生の下で
眠っていずに
Don't
be
sleeping
under
the
sod
ほめてくれよ
Blue
eyes
細めて
Compliment
me
Blue
Eyes
and
narrow
your
gaze
芝生の下で
眠っていずに
Don't
be
sleeping
under
the
sod
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Katsuhiko Kamitsuna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.