Paroles et traduction Georges Bizet, Charlotte Church & Sian Edwards - Habañera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
je
vous
aimerai?
When
will
I
love
you?
Ma
foi,
je
ne
sais
pas,
My
faith,
I
don't
know,
Peut-tre
jamais,
peut-tre
demain.
Maybe
never,
maybe
tomorrow.
Mais
pas
aujourd'hui,
c'est
certain.
But
not
today,
that's
for
sure.
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Love
is
a
rebellious
bird
Que
nul
ne
peut
apprivoiser,
That
no
one
can
tame,
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle,
And
it's
in
vain
that
we
call
it,
S'il
lui
convient
de
refuser.
If
it
suits
it
to
refuse.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prire,
Nothing
helps,
threats
or
prayers,
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait;
One
speaks
well,
the
other
is
silent;
Et
c'est
l'autre
que
je
prfre
And
it's
the
other
that
I
prefer
Il
n'a
rien
dit;
mais
il
me
plaît.
He
said
nothing;
but
he
pleases
me.
L'amour!
l'amour!
l'amour!
l'amour!
Love!
love!
love!
love!
L'amour
est
enfant
de
boheme,
Love
is
a
child
of
bohemia,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi,
It
has
never,
never
known
the
law,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
If
you
don't
love
me,
I
love
you,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
If
I
love
you,
beware!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
If
you
don't
love
me,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
If
you
don't
love
me,
I
love
you!
Mais,
si
je
t'aime,
But
if
I
love
you,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
If
I
love
you,
beware!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
If
you
don't
love
me,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
If
you
don't
love
me,
I
love
you!
Mais,
si
je
t'aime,
But
if
I
love
you,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
If
I
love
you,
beware!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
The
bird
you
thought
you
could
catch
Battit
de
l'aile
et
s'envola;
Flew
its
wings
and
flew
away;
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre;
Love
is
far,
you
can
wait
for
it;
Tu
ne
l'attend
plus,
il
est
l!
You
don't
wait
for
it,
it's
here!
Tout
autour
de
toi
vite,
vite,
All
around
you
quickly,
quickly,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient!
It
comes,
goes,
then
comes
back!
Tu
crois
le
tenir,
il
t'vite;
You
think
you
hold
it,
it
avoids
you;
Tu
crois
l'viter,
il
te
tient!
You
think
you
avoid
it,
it
holds
you!
L'amour,
l'amour,
l'amour,
l'amour!
Love,
love,
love,
love!
L'amour
est
enfant
de
boheme,
Love
is
a
child
of
bohemia,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi,
It
has
never,
never
known
the
law,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
If
you
don't
love
me,
I
love
you,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
If
I
love
you,
beware!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
If
you
don't
love
me,
I
love
you,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
If
I
love
you,
beware!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
If
you
don't
love
me,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
If
you
don't
love
me,
I
love
you!
Mais,
si
je
t'aime,
But
if
I
love
you,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
If
I
love
you,
beware!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
If
you
don't
love
me,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
If
you
don't
love
me,
I
love
you!
Mais,
si
je
t'aime,
But
if
I
love
you,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
If
I
love
you,
beware!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesse Cook, L Halevy, H Meilhac, Georges Bizet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.