Paroles et traduction Georges Bizet, Charlotte Church & Sian Edwards - Habañera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
je
vous
aimerai?
Когда
я
полюблю
тебя?
Ma
foi,
je
ne
sais
pas,
Клянусь,
не
знаю,
Peut-tre
jamais,
peut-tre
demain.
Может
быть,
никогда,
может
быть,
завтра.
Mais
pas
aujourd'hui,
c'est
certain.
Но
не
сегодня,
это
уж
точно.
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
— птица
дикая,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser,
Которую
никому
не
укротить,
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle,
И
совершенно
напрасно
звать
ее,
S'il
lui
convient
de
refuser.
Если
ей
вздумается
отказать.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prire,
Ничто
не
поможет:
ни
угрозы,
ни
мольбы,
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait;
Один
красноречив,
другой
молчит;
Et
c'est
l'autre
que
je
prfre
И
второго
я
предпочитаю
—
Il
n'a
rien
dit;
mais
il
me
plaît.
Он
ничего
не
сказал,
но
он
мне
нравится.
L'amour!
l'amour!
l'amour!
l'amour!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
L'amour
est
enfant
de
boheme,
Любовь
— дитя
богемы,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi,
Она
никогда,
никогда
не
знала
законов,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
А
если
я
люблю
тебя,
берегись!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Если
ты
не
любишь
меня,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime,
Но
если
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
Если
я
люблю
тебя,
берегись!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Если
ты
не
любишь
меня,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime,
Но
если
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
Если
я
люблю
тебя,
берегись!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Птица,
которую
ты
надеялся
поймать,
Battit
de
l'aile
et
s'envola;
Взмахнула
крыльями
и
улетела.
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre;
Любви
нет
рядом,
ты
можешь
ждать
ее;
Tu
ne
l'attend
plus,
il
est
l!
Ты
больше
не
ждешь
— она
здесь!
Tout
autour
de
toi
vite,
vite,
Вокруг
тебя
быстро,
быстро,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient!
Она
приходит,
уходит,
затем
возвращается!
Tu
crois
le
tenir,
il
t'vite;
Ты
думаешь,
что
держишь
ее
— она
ускользает;
Tu
crois
l'viter,
il
te
tient!
Ты
думаешь,
что
избегаешь
ее
— она
держит
тебя!
L'amour,
l'amour,
l'amour,
l'amour!
Любовь,
любовь,
любовь,
любовь!
L'amour
est
enfant
de
boheme,
Любовь
— дитя
богемы,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi,
Она
никогда,
никогда
не
знала
законов,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
А
если
я
люблю
тебя,
берегись!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
А
если
я
люблю
тебя,
берегись!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Если
ты
не
любишь
меня,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime,
Но
если
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
Если
я
люблю
тебя,
берегись!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Если
ты
не
любишь
меня,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime,
Но
если
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
Если
я
люблю
тебя,
берегись!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesse Cook, L Halevy, H Meilhac, Georges Bizet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.