Georges Bizet, Elina Garanca, Roberto Alagna, Orchestra Sinfonica Nazionale Della RAI & Karel Mark Chichon - Carmen / Act 1: Séguedille et Duo: "Près des remparts de Séville" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Bizet, Elina Garanca, Roberto Alagna, Orchestra Sinfonica Nazionale Della RAI & Karel Mark Chichon - Carmen / Act 1: Séguedille et Duo: "Près des remparts de Séville"




Carmen / Act 1: Séguedille et Duo: "Près des remparts de Séville"
Carmen / Act 1: Seguidilla and Duet: "Near the ramparts of Seville"
Carmen: Près des remparts de Séville
Carmen: Near the ramparts of Seville
Chez mon ami Lillas Pastia,
At my friend Lillas Pastia's,
J'irai danser la seguedille
I'll go dance the seguidilla
Et boire du Manzanilla,
And drink Manzanilla,
J'irai chez mon ami Lillas Pastia.
I'll go to my friend Lillas Pastia's.
Oui, mais toute seule on s'ennuie,
Yes, but you get bored alone,
Et les vrais plaisirs sont à deux;
And the real pleasures are for two;
Donc pour me tenir compagnie,
So to keep me company,
J'ammènerai mon amoureux!
I'll bring my lover!
Mon amoureux!. il est au diable!
My lover!. he's gone to the devil!
Je l'ai mis à la porte hier!
I kicked him out yesterday!
Mon pauvre coeur, très consolable,
My poor heart, very consolable,
Mon coeur est libre comme l'air!
My heart is free as air!
J'ai des galants à la douzaine;
I have a dozen lovers;
Mais ils ne sont pas à mon gré.
But they're not to my liking.
Voici la fin de la semaine:
Here's the end of the week:
Qui veut m'aimer? je l'aimerai!
Who wants to love me? I'll love them!
Qui veut mon âme? Elle est à prendre!
Who wants my soul? It's up for grabs!
Vous arrivez au bon moment!
You're arriving at the right time!
Je n'ai guère le temps d'attendre,
I haven't got much time to wait,
Car avec mon nouvel amant
Because with my new lover
Près des remparts de Séville,
Near the ramparts of Seville,
Chez mon ami Lillas Pastia,
At my friend Lillas Pastia's,
J'irai danser la seguedille
I'll go dance the seguidilla
Et boire du Manzanilla,
And drink Manzanilla,
Oui, j'irai chez mon ami Pastia!
Yes, I'll go to my friend Pastia's!
José: Tais-toi, je t'avais dit de ne pas me parler!
José: Be quiet, I told you not to talk to me!
Carmen: Je ne te parle pas, je chante pour moi-même,
Carmen: I'm not talking to you, I'm singing to myself,
Je chante pour moi-même!
I'm singing to myself!
Et je pense! il n'est pas défendu de penser!
And I think! It's not forbidden to think!
Je pense à certain officier,
I'm thinking about a certain officer,
Je pense à certain officier qui m'aime
I'm thinking about a certain officer who loves me
Et qu'à mon tour, oui, qu'à mon tour
And that I, yes, that I
Je pourrais bien aimer!
Could very well love!
Mon officier n'est pas un capitaine,
My officer isn't a captain,
Pas même un lieutenant, il n'est que brigadier;
Not even a lieutenant, he's just a brigadier;
Mais c'est assez pour une bohémienne
But it's enough for a bohemian
Et je daigne m'en contenter!
And I deign to be content with it!
José: Carmen, je suis comme un homme ivre,
José: Carmen, I'm like a drunk man,
Si je cède, si je me livre,
If I give in, if I give myself up,
Ta promesse, tu la tiendras,
You'll keep your promise,
Ah! si je t'aime, Carmen, Carmen, tu m'aimeras!
Ah! if I love you, Carmen, Carmen, you'll love me!





Writer(s): Georges Bizet, Louis Knatchbull


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.