Paroles et traduction Georges Bizet, Graciela Alperyn, Slovak Philharmonic Chorus, Slovak Radio Symphony Orchestra & Alexander Rahbari - Carmen: Carmen: Habanera (Runaway Jury)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen: Carmen: Habanera (Runaway Jury)
Кармен: Кармен: Хабанера (Судья)
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
подобна
птице
мятежной,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Что
в
клетке
не
хочет
сидеть.
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
И
звать
ее
в
клетку
напрасно,
S'il
lui
convient
de
refuser
Коль
птица
захочет
взлететь!
Rien
n'y
fait,
menaces
ou
prières
Не
удержать
ее
ни
мольбами,
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait:
Ни
лаской:
один
молит,
другой
молчит.
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
И
этот
другой
мне
по
нраву,
Il
n'a
rien
dit
mais
il
me
plaît
Он
слова
не
скажет
— но
сердцу
велит!
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
подобна
птице
мятежной.
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Что
в
клетке
не
хочет
сидеть.
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
И
звать
ее
в
клетку
напрасно,
S'il
lui
convient
de
refuser
Коль
птица
захочет
взлететь!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь
— цыганская
воля,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
для
ней
не
писали,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Меня
не
любя,
ты
нравишься,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
А
я
полюбила
— теперь
трепещи!
Prends
garde
à
toi
Берегись,
милый,
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
то
я
люблю
тебя!
Prends
garde
à
toi
Берегись,
милый,
Mais,
si
je
t'aime
Потому
что,
если
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю,
то
берегись!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь
— цыганская
воля,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
для
ней
не
писали,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Меня
не
любя,
ты
нравишься,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
А
я
полюбила
— теперь
трепещи!
Prends
garde
à
toi
Берегись,
милый,
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
то
я
люблю
тебя!
Prends
garde
à
toi
Берегись,
милый,
Mais,
si
je
t'aime
Потому
что,
если
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю,
то
берегись!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Ты
думал,
она
в
твоей
власти,
Battit
de
l'aile
et
s'envola
Но
птица
вдруг
птицей
вспорхнула!
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Любовь
далеко,
ты
зовешь
ее,
Tu
ne
l'attends
plus,
il
est
là!
Ты
больше
не
ждешь
— а
она
тут
как
тут!
Tout
autour
de
toi,
vite,
vite
Она
здесь,
рядом,
скорей,
скорей!
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient...
Придет,
уйдет
и
вернется
опять.
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Ты
думаешь,
держишь
ее,
а
ее
не
поймать!
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient
Стараясь
уйти
от
нее,
ты
попадаешь
в
силки.
Tout
autour
de
toi,
vite,
vite
Она
здесь,
рядом,
скорей,
скорей!
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient
Придет,
уйдет
и
вернется
опять.
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Ты
думаешь,
держишь
ее,
а
ее
не
поймать!
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient
Стараясь
уйти
от
нее,
ты
попадаешь
в
силки.
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь
— цыганская
воля,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
для
ней
не
писали,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Меня
не
любя,
ты
нравишься,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
А
я
полюбила
— теперь
трепещи!
Prends
garde
à
toi!
Берегись,
милый,
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
то
я
люблю
тебя!
Prends
garde
à
toi!
Берегись,
милый,
Mais,
si
je
t'aime
Потому
что,
если
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю,
то
берегись!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь
— цыганская
воля,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
для
ней
не
писали,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Меня
не
любя,
ты
нравишься,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
А
я
полюбила
— теперь
трепещи!
Prends
garde
à
toi!
Берегись,
милый,
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
то
я
люблю
тебя!
Prends
garde
à
toi!
Берегись,
милый,
Mais,
si
je
t'aime
Потому
что,
если
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю,
то
берегись!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rolf Ellmer, Georges Bizet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.