Georges Bizet, Maria Callas & Georges Pretre - Bizet: Carmen, Act 1: "Près des remparts de Séville" (Carmen) [Seguédille] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Bizet, Maria Callas & Georges Pretre - Bizet: Carmen, Act 1: "Près des remparts de Séville" (Carmen) [Seguédille]




Bizet: Carmen, Act 1: "Près des remparts de Séville" (Carmen) [Seguédille]
Бизе: Кармен, акт 1: "У стен Севильи" (Кармен) [Сегидилья]
Près des remparts de Séville
У стен Севильи,
Chez mon ami Lillas Pastia,
У моего друга Лилласа Пастья,
J'irai danser la seguedille
Я пойду танцевать сегидилью
Et boire du Manzanilla,
И пить Мансанилью,
J'irai chez mon ami Lillas Pastia.
Я пойду к моему другу Лилласу Пастья.
Oui, mais toute seule on s'ennuie,
Да, но одной скучно,
Et les vrais plaisirs sont à deux;
А настоящие удовольствия вдвоем;
Donc pour me tenir compagnie,
Поэтому, чтобы составить мне компанию,
J'ammènerai mon amoureux!
Я приведу своего возлюбленного!
Mon amoureux!. il est au diable!
Мой возлюбленный!.. Да к черту его!
Je l'ai mis à la porte hier!
Я выгнала его вчера!
Mon pauvre coeur, très consolable,
Мое бедное сердце, легко утешаемое,
Mon coeur est libre comme l'air!
Мое сердце свободно, как воздух!
J'ai des galants à la douzaine;
У меня поклонников дюжина;
Mais ils ne sont pas à mon gré.
Но они мне не по вкусу.
Voici la fin de la semaine:
Вот и конец недели:
Qui veut m'aimer? je l'aimerai!
Кто хочет любить меня? Я полюблю его!
Qui veut mon âme? Elle est à prendre!
Кто хочет мою душу? Ее можно взять!
Vous arrivez au bon moment!
Вы пришли как раз вовремя!
Je n'ai guère le temps d'attendre,
Мне некогда ждать,
Car avec mon nouvel amant
Потому что с моим новым возлюбленным
Près des remparts de Séville,
У стен Севильи,
Chez mon ami Lillas Pastia,
У моего друга Лилласа Пастья,
J'irai danser la seguedille
Я пойду танцевать сегидилью
Et boire du Manzanilla,
И пить Мансанилью,
Dimanche, j'irai chez mon ami Pastia!
В воскресенье я пойду к моему другу Пастья!
Tais-toi, je t'avais dit de ne pas me parler!
Молчи, я же сказала тебе не говорить со мной!
Je ne te parle pas, je chante pour moi-même,
Я не говорю с тобой, я пою для себя,
Je chante pour moi-même!
Я пою про себя!
Et je pense! il n'est pas défendu de penser!
И я думаю! Думать не запрещено!
Je pense à certain officier,
Я думаю об одном офицере,
Je pense à certain officier qui m'aime
Я думаю об одном офицере, который любит меня
Et qu'à mon tour, oui, qu'à mon tour
И которого я в свою очередь, да, в свою очередь
Je pourrais bien aimer!
Могла бы полюбить!
Mon officier n'est pas un capitaine,
Мой офицер не капитан,
Pas même un lieutenant, il n'est que brigadier;
Даже не лейтенант, он всего лишь бригадир;
Mais c'est assez pour une bohémienne
Но этого достаточно для цыганки
Et je daigne m'en contenter!
И я соизволю этим довольствоваться!
Carmen, je suis comme un homme ivre,
Кармен, я как пьяный,
Si je cède, si je me livre,
Если я поддамся, если я отдамся,
Ta promesse, tu la tiendras,
Ты сдержишь свое обещание,
Ah! si je t'aime, Carmen, Carmen, tu m'aimeras!
Ах! Если я полюблю тебя, Кармен, Кармен, ты полюбишь меня!





Writer(s): Cristiano Heredia, Georges Bizet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.