Paroles et traduction Georges Bizet feat. André Rieu, Johann Strauss Orchestra, Nicole Steins, Heidi Klinkers, Claire Haenen, Celine Saleh & Kalki Schrijvers - Habanera, WD 31 - From The Opera "Carmen"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habanera, WD 31 - From The Opera "Carmen"
Хабанера, WD 31 - Из оперы "Кармен"
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
— птица
дикая,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Ее
не
приручить,
Et
c'est
bien
in
vain
qu'on
l'appelle
И
звать
ее
напрасно,
S'il
lui
convient
de
refuser
Коль
ей
вздумалось
отмолчать.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière
Ничто
не
поможет:
ни
угрозы,
ни
мольбы,
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait
Один
красноречив,
другой
молчит,
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
И
молчуна
я
предпочитаю,
Il
n'a
rien
dit
mais
il
me
plait
Он
ничего
не
сказал,
но
мне
он
нравится.
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь
— дитя
богемы,
Il
n'a
jamais
jamais
connu
de
loi
Законов
она
не
знает,
Si
tou
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
А
если
я
люблю
тебя
— берегись!
Si
tou
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tou
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Mais
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime
Если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi!
Берегись!
(L'amour
est
enfant
de
Bohême)
(Любовь
— дитя
богемы)
(Il
n'a
jamais
jamais
connu
de
loi)
(Законов
она
не
знает)
(Si
tou
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime)
(Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя)
(Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!)
(А
если
я
люблю
тебя
— берегись!)
Si
tou
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tou
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Mais
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime
Если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi!
Берегись!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendere
Птицу,
что
ты
думал
поймать,
Battit
d'aile
et
s'envola
Вспорхнула
и
улетела.
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Любовь
далеко,
ты
можешь
ждать
ее,
Tu
ne
l'attends
pas,
il
est
là
Ты
не
ждешь
ее,
а
она
здесь.
Tout
atour
de
toi,
vite
vite
Вокруг
тебя,
быстро,
быстро,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient
Она
приходит,
уходит,
потом
возвращается.
Tu
crois
le
tenir,
il
t'evite
Ты
думаешь,
что
держишь
ее,
она
ускользает,
Tu
crois
l'eviter,
il
te
tient
Ты
думаешь
избежать
ее,
она
держит
тебя.
L'amour
(Tout
atour
de
toi,
vite
vite,
il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient)
Любовь
(Вокруг
тебя,
быстро,
быстро,
она
приходит,
уходит,
потом
возвращается)
L'amour,
l'amour
(Tu
crois
le
tenir,
il
t'evite)
Любовь,
любовь
(Ты
думаешь,
что
держишь
ее,
она
ускользает)
L'amour(Tu
crois
l'eviter,
il
te
tient)
Любовь
(Ты
думаешь
избежать
ее,
она
держит
тебя)
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь
— дитя
богемы,
Il
n'a
jamais
jamais
connu
de
loi
Законов
она
не
знает,
Si
tou
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
А
если
я
люблю
тебя
— берегись!
Si
tou
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tou
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Mais
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime
Если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi!
Берегись!
(L'amour
est
enfant
de
Bohême)
(Любовь
— дитя
богемы)
(Il
n'a
jamais
jamais
connu
de
loi)
(Законов
она
не
знает)
(Si
tou
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime)
(Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя)
(Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!)
(А
если
я
люблю
тебя
— берегись!)
Si
tou
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tou
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tou
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Mais
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime
Если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi!
Берегись!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul J. Frederick, Georges Bizet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.