Georges Bizet - Au fond du temple saint - traduction des paroles en allemand

Au fond du temple saint - Georges Bizettraduction en allemand




Au fond du temple saint
Im tiefsten Tempelgrund
Au fond du temple saint
Im tiefsten Tempelgrund,
Paré de fleurs et d'or
geschmückt mit Blumen und Gold,
Une femme apparaît
erscheint eine Frau,
Je crois la voir encore
ich glaube, sie noch zu seh'n.
La foule prosternée
Die Menge, hingestreckt,
La regarde, étonnée
betrachtet sie erstaunt
Et murmure tous bas
und murmelt ganz leis':
Voyez, c'est la déesse
Seht, es ist die Göttin,
Qui dans l'ombre se dresse
die im Schatten sich erhebt
Et vers nous tend les bras
und uns die Arme entgegenstreckt.
Son voile se soulève
Ihr Schleier hebt sich,
Ô vision, ô rêve
oh Vision, oh Traum,
La foule est à genoux
die Menge liegt auf Knien.
Oui, c'est elle
Ja, sie ist es,
C'est la déesse plus charmante et plus belle
es ist die Göttin, charmanter und schöner.
Oui, c'est elle
Ja, sie ist es,
C'est la déesse qui descend parmi nous
es ist die Göttin, die zu uns herabsteigt.
Son voile se soulève et la foule est à genoux
Ihr Schleier hebt sich und die Menge liegt auf Knien.
Mais a travers la foule
Doch durch die Menge
Elle s'ouvre un passage
bahnt sie sich einen Weg.
Son long voile déjà
Ihr langer Schleier schon
Nous cache son visage
verbirgt uns ihr Gesicht.
Mon regard, hélas!
Mein Blick, ach!
La cherche en vain
sucht sie vergebens.
Elle fuit
Sie flieht,
Elle fuit
sie flieht.
Mais dans mon âme soudain
Doch in meiner Seele plötzlich,
Quelle étrange ardeur s'allume
welche seltsame Glut entfacht?
Quel feu nouveau me consume
Welch neues Feuer verzehrt mich?
Ta main repousse ma main
Deine Hand weist meine Hand zurück,
Ta main repousse ma main
Deine Hand weist meine Hand zurück.
De nos cœurs l'amour s'empare
Die Liebe ergreift unsere Herzen
Et nous change en ennemis
und verwandelt uns in Feinde.
Non, que rien ne nous sépare
Nein, nichts soll uns trennen,
Non, rien!
Nein, nichts!
Que rien ne nous sépare
Nichts soll uns trennen,
Non, rien!
Nein, nichts!
Jurons de rester amis
Schwören wir, Freunde zu bleiben,
Oh oui, jurons de rester amis
Oh ja, schwören wir Freunde zu bleiben.
Oui, c'est elle, c'est la déesse
Ja, sie ist es, sie ist die Göttin,
En ce jour qui vient nous unir
die an diesem Tag kommt, uns zu vereinen,
Et fidèle à ma promesse
und treu meinem Versprechen,
Comme un frère je veux te chérir
will ich dich wie einen Bruder lieben.
C'est elle, c'est la déesse
Sie ist es, sie ist die Göttin,
Qui vient en ce jour nous unir
die an diesem Tag kommt, uns zu vereinen.
Oui, partageons le même sort
Ja, teilen wir das gleiche Schicksal,
Soyons unis jusqu'à la mort
lass uns vereint sein bis zum Tod.





Writer(s): Georges Bizet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.