Georges Bizet - Carmen: L'amour est un oiseau rebelle (Habanera) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Bizet - Carmen: L'amour est un oiseau rebelle (Habanera)




L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut
Любовь-это мятежная птица, которую никто не может
Apprivoiser
Приручить
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle s'il lui
И совершенно напрасно мы зовем его, если он ей
Convient de refuser
Согласен отказаться
Rien n'y fait, menace ou prière, l'une parle bien,
В этом нет ничего, угрозы или молитвы, одна говорит правильно,
L'autre s'etait
Другой был
Et c'est l'autre que je préfère, elle n'a rien dit,
И это другое, что мне больше нравится, она ничего не сказала,
Mais elle me plait
Но мне она нравится.
L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut
Любовь-это мятежная птица, которую никто не может
Apprivoiser c'est bien en vain qu'on l'appelle s'il
Укрощение-это напрасно, если его называют, если он
Lui convient de refuser.L'amour est enfant de Bohème;
Он согласен отказаться.Любовь-это богемное дитя;
Il n'a jamais connu de loi
Он никогда не знал закона
Si tu ne m'aimes pas je t'aime; si je t'aime prends
Если ты меня не любишь, я люблю тебя; если я люблю тебя, возьми
Garde à toi!
Береги себя!
Prends garde à toi!
Береги себя!
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты меня не любишь, если ты меня не любишь, я люблю тебя.
Prends garde à toi! Mais si je t'aime, si je t'aime,
Береги себя! Но если я люблю тебя, если я люблю тебя,
Prends garde à toi!
Береги себя!
L'amour est enfant de Bohème, Il n'a jamais jamais
Любовь-это богемное дитя, у него никогда не было
Connu de loi
Известный закон
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя
Si je t'aime, prends garde à toi
Если я люблю тебя, береги себя
Prends garde à toi! Si tu ne m'aimes pas, si tu ne
Береги себя! Если ты меня не любишь, если ты меня не любишь
M'aimes pas, je t'aime
Не люби меня, я люблю тебя
Prends garde à toi! Mais si je t'aime, si je t'aime,
Береги себя! Но если я люблю тебя, если я люблю тебя,
Prends garde à toi!
Береги себя!
L'oiseau que tu croyais surprendre battit de l'aile et
Птица, которую ты думал удивить, взмахнула крылом и
S'envoi a L'amour est loin, tu peux l'attendre: tu ne
Отправление любви далеко, ты можешь ее дождаться: ты не
L'attends pas, il est
Не жди его, он здесь.
Tout autour de toi, vite vite il vient, s'en va, puis
Все вокруг тебя, быстро, быстро он приходит, уходит, а затем
Il revient
Он возвращается
Tu crois le tenir, il t'évite, tu crois l'éviter, il
Ты думаешь, что держишь его, он избегает тебя, ты думаешь, что избегаешь его, он
Te tient! tout autour de toi vite vite, il vient, s'en
Держись за тебя! все вокруг тебя быстро, быстро приходит, уходит
Va, puis il revient
Иди, а потом он вернется.
Tu crois le tenir, il t'évite.
Ты думаешь, что держишь его, он избегает тебя.
Tu crois l'éviter, il te tient!
Ты думаешь, что избегаешь его, он держит тебя!





Writer(s): George Bizet, Richard Bradley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.