Paroles et traduction Georges Brassens feat. Les Petits Français - Elégie à un rat de cave
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elégie à un rat de cave
Elegy to a Cellar Rat
Personne
n′aurait
cru
ce
cave
Nobody
would
have
believed
this
cellar
Prophétisant
que
par
malheur,
Prophesying
that
by
misfortune,
Mon
pauvre
petit
rat
de
cave,
My
poor
little
cellar
rat,
Tu
débarquerais
avant
l'heure.
You
would
disembark
before
your
time.
Tu
n′étais
pas
du
genre
qui
vire
You
were
not
the
kind
to
change
De
bord
et
tous
on
le
savait,
Course
and
everyone
knew
it,
Du
genre
à
quitter
le
navire,
The
kind
to
leave
the
ship,
Et
tu
es
la
premièr'
qui
l'aies
fait.
And
you
are
the
first
who
did
it.
Maintenant
m′amie
qu′on
te
séquestre
Now
my
darling
that
you
are
sequestered
Au
sein
des
cieux,
In
the
bosom
of
heaven,
Que
je
me
déguise
en
chanteur
d'orchestre
Let
me
dress
up
as
an
orchestra
singer
Pour
tes
beaux
yeux,
For
your
beautiful
eyes,
En
partant
m′amie
je
te
l'assure,
Leaving
my
darling
I
assure
you,
Tu
as
fichu
le
noir
au
fond
de
nous,
You
have
put
the
darkness
in
the
depths
of
us,
Quoiqu′on
n'ait
pas
mis
de
crèpe
sur
Even
though
we
have
not
put
crepe
on
Nos
putains
de
binious.
Our
fucking
bagpipes.
On
n′m'a
jamais
vu,
faut
que
tu
l'
notes,
You
have
never
seen
me,
you
must
note,
C′est
une
primeur,
It
is
a
first,
Faire
un
boeuf
avec
des
croque-notes,
To
play
with
music
note
munchers,
C′est
en
ton
honneur.
It
is
in
your
honor.
Sache
aussi
qu'en
écoutant
Bechet(e),
Know
also
that
listening
to
Bechet(e),
Foll′
gamberge,
on
voit
la
nuit
tombée,
Crazy
thought,
we
see
the
night
fall,
Ton
fantôme
qui
sautille
en
cachette
Your
ghost
skipping
in
hiding
Rue
du
Vieux
Colombier.
Rue
du
Vieux
Colombier.
Ton
fantôme
qui
sautille
en
cachette
Your
ghost
skipping
in
hiding
Rue
du
Vieux
Colombier.
Rue
du
Vieux
Colombier.
Sans
aucun
"au
revoir
mes
frères"
Without
any
"goodbye
my
brothers"
Mais
on
n't′en
veut
pas
pour
autant,
But
we
don't
blame
you
for
it,
Mine
de
rien
tu
es
allée
faire
Without
a
care
you
went
to
make
Ton
trou
dans
les
neiges
d'antan.
Your
hole
in
the
snows
of
yesteryear.
Désormais,
c′est
pas
des
salades,
From
now
on,
it's
not
salads,
Parmi
Flora,
Jeanne,
Thaïs,
Among
Flora,
Jeanne,
Thaïs,
J'inclus
ton
nom
à
la
ballade
I
include
your
name
in
the
ballad
Des
belles
dam's
du
temps
jadis.
Of
the
beautiful
ladies
of
times
past.
Maintenant
m′amie
qu′ta
place
est
faite
Now
my
darling
that
your
place
is
made
Chez
les
gentils,
Among
the
good,
Qu'tu
as
r′trouvé
pour
l'éternelle
fête,
That
you
have
found
for
the
eternal
party,
Chauff′
la
place
à
tous
les
vieux
potaches,
Warm
the
place
for
all
the
old
friends,
Machin
Chose,
et
Luter
et
Longnon,
Thingamajig,
and
Luter
and
Longnon,
Et
ce
gras
du
bide
de
Moustache,
And
that
fat
belly
of
Moustache,
Tes
fidèl's
compagnons.
Your
loyal
companions.
S′il
est
brave,
pourquoi
que
Dieu
le
père
If
he
is
brave,
why
would
God
the
father
Là-haut
ferait
Up
there
make
Quelque
différence
entre
Saint-Pierre
Any
difference
between
Saint-Pierre
Et
Saint-Germain-des-Prés?
And
Saint-Germain-des-Prés?
De
tout
coeur
on
espère
que
dans
ce
We
sincerely
hope
that
in
this
Paradis
miséricordieux,
Merciful
paradise,
Brill'nt
pour
toi
des
lendemains
qui
dansent
For
you
shine
with
tomorrows
that
dance
Ou
y'a
pas
de
bon
Dieu.
Where
there
is
no
good
God.
Brill′nt
pour
toi
des
lendemains
qui
dansent
For
you
shine
with
tomorrows
that
dance
Ou
y′a
pas
de
bon
Dieu.
Where
there
is
no
good
God.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGES BRASSENS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.