Georges Brassens - Aupres De Mon Arbre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - Aupres De Mon Arbre




Aupres De Mon Arbre
Aupres De Mon Arbre
J'ai plaqué mon chêne
I've abandoned my oak tree
Comme un saligaud
Like a reckless fool
Mon copain le chêne
My buddy the oak tree
Mon alter ego
My alter ego
On était du même bois
We were cut from the same cloth
Un peu rustique un peu brute
A bit rustic, a bit rough
Dont on fait n'importe quoi
That can be used for anything
Sauf naturellement les flûtes
Except, of course, for making flutes
J'ai maintenant des frênes
I now have ash trees
Des arbres de judée
Judas trees
Tous de bonne graine
All from good stock
De haute futaie
Of high stature
Mais toi tu manques à l'appel
But you're the one I miss the most
Ma vieille branche de campagne
My old country branch
Mon seul arbre de Noël
My only Christmas tree
Mon mât de cocagne
My greased pole
Auprès de mon arbre
Near my tree
Je vivais heureux
I lived happily
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
I should have never left my tree
Auprès de mon arbre
Near my tree
Je vivais heureux
I lived happily
J'aurais jamais le quitter des yeux
I should have never taken my eyes off it
Je suis un pauvre type
I'm a poor guy
J'aurai plus de joie
I'll never find joy
J'ai jeté ma pipe
I've thrown away my pipe
Ma vieille pipe en bois
My old wooden pipe
Qui avait fumé sans se fâcher
That smoked without getting angry
Sans jamais me brûler la lippe
Without ever burning my lip
Le tabac de la vache enragée
The tobacco of the mad cow
Dans sa bonne vieille tête de pipe
In its good old pipe head
J'ai des pipes d'écume
I have meerschaum pipes
Ornées de fleurons
Adorned with flourishes
De ces pipes qu'on fume
Pipes that one smokes
En levant le front
With one's head held high
Mais j'retrouverai plus ma foi
But I'll never find again, I swear
Dans mon cœur ni sur ma lippe
In my heart or on my lip
Le goût de ma vieille pipe en bois
The taste of my old wooden pipe
Sacré nom d'une pipe
Holy name of a pipe
Auprès de mon arbre
Near my tree
Je vivais heureux
I lived happily
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
I should have never left my tree
Auprès de mon arbre
Near my tree
Je vivais heureux
I lived happily
J'aurais jamais le quitter des yeux
I should have never taken my eyes off it
Le surnom d'infâme
The nickname of infamous
Me va comme un gant
Suits me like a glove
D'avecque ma femme
With my wife
J'ai foutu le camp
I cleared out
Parce que depuis tant d'années
Because for so many years
C'était pas une sinécure
It wasn't a sinecure
De lui voir tout le temps le nez
To see her nose all the time
Au milieu de la figure
In the middle of her face
Je bas la campagne
I'm wandering the countryside
Pour dénicher la
To find the
Nouvelle compagne
New companion
Valant celle-là
Worth that one
Qui, bien sûr, laissait beaucoup
Who, of course, left a lot
Trop de pierres dans les lentilles
Too many stones in the lentils
Mais se pendait à mon cou
But who would cling to my neck
Quand j'perdais mes billes
When I lost my marbles
Auprès de mon arbre
Near my tree
Je vivais heureux
I lived happily
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
I should have never left my tree
Auprès de mon arbre
Near my tree
Je vivais heureux
I lived happily
J'aurais jamais le quitter des yeux
I should have never taken my eyes off it
J'avais une mansarde
I had an attic room
Pour tout logement
For all my lodging
Avec des lézardes
With cracks
Sur le firmament
In the ceiling
Je le savais par cœur depuis
I knew it by heart ever since
Et pour un baiser la course
And for a kiss, the race
J'emmenais mes belles de nuits
I would take my midnight beauties
Faire un tour sur la grande ourse
For a ride on the Big Dipper
J'habite plus de mansarde
I no longer live in an attic room
Il peut désormais
It can now
Tomber des hallebardes
Rain halberds
Je m'en bats l'œil mais
I don't give a damn, but
Mais si quelqu'un monte aux cieux
If someone ascends to the heavens
Moins que moi j'y paie des prunes
I'll pay less than him
Y'a cent sept ans, qui dit mieux
One hundred and seven years ago
Que j'ai pas vu la lune
That I haven't seen the moon
Auprès de mon arbre
Near my tree
Je vivais heureux
I lived happily
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
I should have never left my tree
Auprès de mon arbre
Near my tree
Je vivais heureux
I lived happily
J'aurais jamais le quitter des yeux
I should have never taken my eyes off it





Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.