Georges Brassens - Aupres De Mon Arbre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - Aupres De Mon Arbre




J'ai plaqué mon chêne
Я покрыл свой дуб
Comme un saligaud
Как сволочь,
Mon copain le chêne
Мой приятель дуб
Mon alter ego
Мое альтер эго
On était du même bois
Мы были из одного дерева.
Un peu rustique un peu brute
Немного деревенский, немного грубый
Dont on fait n'importe quoi
Из которых мы делаем все, что угодно
Sauf naturellement les flûtes
За исключением, естественно, флейт
J'ai maintenant des frênes
У меня теперь есть Ясень
Des arbres de judée
Иудейские деревья
Tous de bonne graine
Все из хорошего семени
De haute futaie
Мачтовый лес
Mais toi tu manques à l'appel
Но ты скучаешь по звонку.
Ma vieille branche de campagne
Мой старый деревенский филиал
Mon seul arbre de Noël
Моя единственная Рождественская елка
Mon mât de cocagne
Моя коканья мачта
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо.
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
Мне не следовало отходить от своего дерева.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо.
J'aurais jamais le quitter des yeux
Мне не следовало спускать с него глаз.
Je suis un pauvre type
Я бедный парень
J'aurai plus de joie
У меня будет больше радости
J'ai jeté ma pipe
Я выбросил свою трубку.
Ma vieille pipe en bois
Моя старая деревянная труба
Qui avait fumé sans se fâcher
Который курил, не сердясь
Sans jamais me brûler la lippe
Никогда не обжигая мне губы.
Le tabac de la vache enragée
Табак бешеной коровы
Dans sa bonne vieille tête de pipe
В ее старой доброй голове минет
J'ai des pipes d'écume
У меня есть грязные трубы.
Ornées de fleurons
Украшенные цветочками
De ces pipes qu'on fume
Из тех труб, которые мы курим.
En levant le front
Подняв бровь
Mais j'retrouverai plus ma foi
Но я больше не верну свою веру
Dans mon cœur ni sur ma lippe
В моем сердце или на моей губе
Le goût de ma vieille pipe en bois
Вкус моей старой деревянной трубы
Sacré nom d'une pipe
Святое имя трубы
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо.
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
Мне не следовало отходить от своего дерева.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо.
J'aurais jamais le quitter des yeux
Мне не следовало спускать с него глаз.
Le surnom d'infâme
Прозвище печально известного
Me va comme un gant
Идет ко мне, как перчатка
D'avecque ma femme
С моей женой.
J'ai foutu le camp
Я облажался.
Parce que depuis tant d'années
Потому что столько лет прошло
C'était pas une sinécure
Это была не синекура.
De lui voir tout le temps le nez
Постоянно видеть его нос.
Au milieu de la figure
В середине рисунка
Je bas la campagne
Я опускаю кампанию.
Pour dénicher la
Чтобы найти
Nouvelle compagne
Новая спутница
Valant celle-là
Стоящая эта
Qui, bien sûr, laissait beaucoup
Что, конечно, многое оставляло
Trop de pierres dans les lentilles
Слишком много камней в линзах
Mais se pendait à mon cou
Но повисла у меня на шее.
Quand j'perdais mes billes
Когда я терял свои шарики
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо.
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
Мне не следовало отходить от своего дерева.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо.
J'aurais jamais le quitter des yeux
Мне не следовало спускать с него глаз.
J'avais une mansarde
Я мансардой
Pour tout logement
Для любого жилья
Avec des lézardes
С ящерицами
Sur le firmament
На небосводе
Je le savais par cœur depuis
Я знал наизусть с
Et pour un baiser la course
И за один поцелуй беги
J'emmenais mes belles de nuits
Я брал с собой своих ночных красавиц.
Faire un tour sur la grande ourse
Прогуляйтесь по Большой Медведице
J'habite plus de mansarde
Я живу больше в мансарде.
Il peut désormais
Теперь он может
Tomber des hallebardes
Падение с алебард
Je m'en bats l'œil mais
Я бьюсь об заклад, но
Mais si quelqu'un monte aux cieux
Но если кто-то вознесется на небеса
Moins que moi j'y paie des prunes
Меньше, чем я, я плачу там сливы
Y'a cent sept ans, qui dit mieux
Сто семь лет назад, кто говорит лучше
Que j'ai pas vu la lune
Что я не видел Луны.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо.
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
Мне не следовало отходить от своего дерева.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо.
J'aurais jamais le quitter des yeux
Мне не следовало спускать с него глаз.





Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.